Nobre Alcorao » Português » Sorah O Clemente
Português
Sorah O Clemente - Verses Number 78
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ( 7 )
E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça,
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ( 9 )
Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança!
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ( 11 )
Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 13 )
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 16 )
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ( 17 )
É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 18 )
-Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis?
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ( 20 )
Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 21 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 23 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ( 24 )
E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 25 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ( 27 )
E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ( 29 )
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 30 )
Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra.
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ( 31 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 32 )
Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos!
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ( 33 )
Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, nãopodereis fazê-lo, sem autoridade.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 34 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ( 35 )
Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 36 )
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ( 37 )
(Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 38 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ( 39 )
Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 40 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ( 41 )
Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 42 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ( 43 )
Este é o inferno, que os pecadores negavam!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 45 )
-Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ( 46 )
Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 47 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 49 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 51 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 53 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ( 54 )
Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 55 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 56 )
Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 57 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 59 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ( 60 )
A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 61 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 63 )
-Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 65 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 67 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 69 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 71 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 73 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 74 )
Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 75 )
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ( 76 )
Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas.
Livros
- Explicação do último décimo do AlcorãoO Alcorão é a palavra eterna de Allah (subhanahuua ta´ala) e a superioridade de Suas palavras é igual à Sua superioridade sobre Sua criação, assim, a leitura do Alcorão é a melhor ação com a qual a língua pode se ocupar.
Source : http://www.islamhouse.com/p/370159
- Um Breve Guia Ilustrado Para Compreender o IslãEsse livro é um breve guia para compreender o Islã. Se nós quisermos saber se uma religião é verdadeira ou falsa, não devemos depender de nossas emoções, sentimentos ou tradições. Ao contrário, devemos nos basear em nossa razão e intelecto. Quando Deus enviou os profetas, Ele os apoiou com milagres e evidências que provaram que eles eram verdadeiros profetas enviados por Deus, e portanto que a religião que traziam era verdadeira.
Source : http://www.islamhouse.com/p/61307
- Você pergunta e o Alcorão respondeEste livro titulado Você pergunta e o Alcorão responde responde a 32 importantes perguntas que todo muçulmano deveria conhecer.
Source : http://www.islamhouse.com/p/191212
- O Profeta da MisericórdiaQuão numerosas são as guerras da mídia deflagradas para difamarem o retrato dos grandes! Quão péssimas são quando transformam os corruptos em virtuosos, os seletos em criminosos, aí vemos os meios de comunicação tendenciosos sendo trombetas que espalham seus venenos por todos os lados, abandonando a sua missão humana e vestindo o manto da humilhação e da vergonha. Esses meios tendenciosos prejudicaram a todos nós, com suas constantes acusações ao Profeta da humanidade e o mestre dos filhos de Adão. Caricaturas, livros, revistas, programas de televisão, declarações dos mais altos escalões políticos e religiosos. Sua principal função passou a ser difamar a figura de “Mohammad Ibn Abdullah” tentando atacar a sua religião, sua honra e sua conduta. São tentativas tolas que tentam atingir a maior arma que o Profeta da Islam possui, a arma da “misericórdia”. Acusam o Profeta do Islam (Deus o abençoe e lhe dê paz) na sua mais importante virtude, a virtude da misericórdia com a qual liderou o mundo. Mesmo que esse tipo de maldade não atinja o Profeta da Misericórdia, uma vez que o latido dos cães não atinge as nuvens, os muçulmanos contemporâneos não estão isentos da responsabilidade, perante Deus, Exaltado seja, além da responsabilidade perante a história humana e do Islam.
Revisores : Ahmad Mazloum
Source : http://www.islamhouse.com/p/332569
- Retratos das Vidas dos SahabasO livro traz relatos da vida de um grupo de companheiros do Profeta (S),o autor de uma forma fácil e agradável,relata a vida de uma geração jamais vista pela humanidade ,objetivando revelar a gloriosa passagem deles ,o apoio ao Profeta(S),a imigração, a prática e propagação da religião, o esforço e perseverança que empenharam na divulgação da religião, entre outras coisas sobre o seus nobres adjetivos.
Source : http://www.islamhouse.com/p/228868