Português - Sorah O Clemente

Nobre Alcorao » Português » Sorah O Clemente

Português

Sorah O Clemente - Verses Number 78
الرَّحْمَٰنُ ( 1 ) O Clemente - Ayaa 1
O Clemente.
عَلَّمَ الْقُرْآنَ ( 2 ) O Clemente - Ayaa 2
Ensinou o Alcorão.
خَلَقَ الْإِنسَانَ ( 3 ) O Clemente - Ayaa 3
Criou o homem.
عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ( 4 ) O Clemente - Ayaa 4
E ensinou-lhe a eloqüência.
الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍ ( 5 ) O Clemente - Ayaa 5
O sol e a lua giram (em suas órbitas).
وَالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ( 6 ) O Clemente - Ayaa 6
E as ervas e as árvores prostram-se em adoração.
وَالسَّمَاءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيزَانَ ( 7 ) O Clemente - Ayaa 7
E elevou o firmamento e estabeleceu a balança da justiça,
أَلَّا تَطْغَوْا فِي الْمِيزَانِ ( 8 ) O Clemente - Ayaa 8
Para que não defraudeis no peso.
وَأَقِيمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيزَانَ ( 9 ) O Clemente - Ayaa 9
Pesai, pois, escrupulosamente, e não diminuais a balança!
وَالْأَرْضَ وَضَعَهَا لِلْأَنَامِ ( 10 ) O Clemente - Ayaa 10
Aplainou a terra para as (Suas) criaturas,
فِيهَا فَاكِهَةٌ وَالنَّخْلُ ذَاتُ الْأَكْمَامِ ( 11 ) O Clemente - Ayaa 11
Na qual há toda a espécie de frutos, e tamareiras com cachos,
وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُ ( 12 ) O Clemente - Ayaa 12
E as graníferas, com a sua palha, e as odoríferas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 13 ) O Clemente - Ayaa 13
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
خَلَقَ الْإِنسَانَ مِن صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ( 14 ) O Clemente - Ayaa 14
Ele criou os gênios do fogo vivo.
وَخَلَقَ الْجَانَّ مِن مَّارِجٍ مِّن نَّارٍ ( 15 ) O Clemente - Ayaa 15
E criou os gênios do fogo vivo.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 16 ) O Clemente - Ayaa 16
-Assim, pois, quais das mercês de vosso Senhor desagradeceis?
رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِ ( 17 ) O Clemente - Ayaa 17
É o Senhor dos dois solstícios e dos dois equinócios.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 18 ) O Clemente - Ayaa 18
-Assim, pois, quais das mercês dos vosso Senhor desagradeceis?
مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيَانِ ( 19 ) O Clemente - Ayaa 19
Liberam os dois mares, para que se encontrassem.
بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيَانِ ( 20 ) O Clemente - Ayaa 20
Entre ambos, há uma barreira, para que não seja ultrapassada.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 21 ) O Clemente - Ayaa 21
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُ ( 22 ) O Clemente - Ayaa 22
De ambos saem as pérolas e os corais.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 23 ) O Clemente - Ayaa 23
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنشَآتُ فِي الْبَحْرِ كَالْأَعْلَامِ ( 24 ) O Clemente - Ayaa 24
E suas são as naves, que se elevam no mar, como montanhas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 25 ) O Clemente - Ayaa 25
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍ ( 26 ) O Clemente - Ayaa 26
Tudo quanto existe na terra perecerá.
وَيَبْقَىٰ وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ( 27 ) O Clemente - Ayaa 27
E só subsistirá o Rosto do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 28 ) O Clemente - Ayaa 28
.
يَسْأَلُهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِي شَأْنٍ ( 29 ) O Clemente - Ayaa 29
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 30 ) O Clemente - Ayaa 30
Todos os que estão nos céus e na terra O invocam. A cada dia Ele está ocupado em uma nova obra.
سَنَفْرُغُ لَكُمْ أَيُّهَ الثَّقَلَانِ ( 31 ) O Clemente - Ayaa 31
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 32 ) O Clemente - Ayaa 32
Logo, estabelecermos os vossos assuntos, ó ambos os mundos!
يَا مَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْإِنسِ إِنِ اسْتَطَعْتُمْ أَن تَنفُذُوا مِنْ أَقْطَارِ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ فَانفُذُوا ۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلْطَانٍ ( 33 ) O Clemente - Ayaa 33
Ó assembléia de gênios e humanos, se sois capazes de atravessar os limites dos céus e da terra, fazei-o! Porém, nãopodereis fazê-lo, sem autoridade.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 34 ) O Clemente - Ayaa 34
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّن نَّارٍ وَنُحَاسٌ فَلَا تَنتَصِرَانِ ( 35 ) O Clemente - Ayaa 35
Então, uma chama de fogo e uma fumaça serão lançados sobre vós, e não podereis contê-las.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 36 ) O Clemente - Ayaa 36
Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَإِذَا انشَقَّتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِ ( 37 ) O Clemente - Ayaa 37
(Será) quando o céu se fender e derreter; e se avermelhar como um ungüento.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 38 ) O Clemente - Ayaa 38
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْأَلُ عَن ذَنبِهِ إِنسٌ وَلَا جَانٌّ ( 39 ) O Clemente - Ayaa 39
Nesse dia, nenhum homem ou gênio será inquirido por seu pecado.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 40 ) O Clemente - Ayaa 40
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
يُعْرَفُ الْمُجْرِمُونَ بِسِيمَاهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِي وَالْأَقْدَامِ ( 41 ) O Clemente - Ayaa 41
Os pecadores serão reconhecidos por suas marcas, e serão arrastados pelos topetes e pelos pés.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 42 ) O Clemente - Ayaa 42
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُونَ ( 43 ) O Clemente - Ayaa 43
Este é o inferno, que os pecadores negavam!
يَطُوفُونَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيمٍ آنٍ ( 44 ) O Clemente - Ayaa 44
Circularão nele, e na água fervente!
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 45 ) O Clemente - Ayaa 45
-Assim, pois, quais, das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ جَنَّتَانِ ( 46 ) O Clemente - Ayaa 46
Por outra, para quem teme o comparecimento ante o seu Senhor, haverá dois jardins.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 47 ) O Clemente - Ayaa 47
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
ذَوَاتَا أَفْنَانٍ ( 48 ) O Clemente - Ayaa 48
Contudo todas as espécies (de frutos e prazeres).
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 49 ) O Clemente - Ayaa 49
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِمَا عَيْنَانِ تَجْرِيَانِ ( 50 ) O Clemente - Ayaa 50
Em ambos, haverá duas fontes a verter.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 51 ) O Clemente - Ayaa 51
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجَانِ ( 52 ) O Clemente - Ayaa 52
Em ambos haverá duas espécies de cada fruta.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 53 ) O Clemente - Ayaa 53
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ فُرُشٍ بَطَائِنُهَا مِنْ إِسْتَبْرَقٍ ۚ وَجَنَى الْجَنَّتَيْنِ دَانٍ ( 54 ) O Clemente - Ayaa 54
Estarão reclinados sobre almofadas forradas de brocado, e os frutos de ambos os jardins estarão ao (seu) alcance.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 55 ) O Clemente - Ayaa 55
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِنَّ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 56 ) O Clemente - Ayaa 56
Ali haverá, também, aquelas de olhares recatados que, antes deles, jamais foram tocadas por homem ou gênio.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 57 ) O Clemente - Ayaa 57
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
كَأَنَّهُنَّ الْيَاقُوتُ وَالْمَرْجَانُ ( 58 ) O Clemente - Ayaa 58
Parecem-se com o rubi e com o coral.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 59 ) O Clemente - Ayaa 59
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
هَلْ جَزَاءُ الْإِحْسَانِ إِلَّا الْإِحْسَانُ ( 60 ) O Clemente - Ayaa 60
A retribuição à bondade não é, acaso, a própria bondade?
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 61 ) O Clemente - Ayaa 61
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ( 62 ) O Clemente - Ayaa 62
E, além dos dois mencionados, haverá outros dois jardins,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 63 ) O Clemente - Ayaa 63
-Assim, pois, quais das mercês, do vosso Senhor, desagradeceis?
مُدْهَامَّتَانِ ( 64 ) O Clemente - Ayaa 64
De cor verde-escuro, vicejantes.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 65 ) O Clemente - Ayaa 65
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِمَا عَيْنَانِ نَضَّاخَتَانِ ( 66 ) O Clemente - Ayaa 66
Neles haverá duas fontes a jorrar.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 67 ) O Clemente - Ayaa 67
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِمَا فَاكِهَةٌ وَنَخْلٌ وَرُمَّانٌ ( 68 ) O Clemente - Ayaa 68
Em ambos haverá frutas, tamareiras e romãzeiras.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 69 ) O Clemente - Ayaa 69
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
فِيهِنَّ خَيْرَاتٌ حِسَانٌ ( 70 ) O Clemente - Ayaa 70
Neles haverá beldades inocentes,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 71 ) O Clemente - Ayaa 71
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
حُورٌ مَّقْصُورَاتٌ فِي الْخِيَامِ ( 72 ) O Clemente - Ayaa 72
Huris recolhidas em pavilhões,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 73 ) O Clemente - Ayaa 73
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
لَمْ يَطْمِثْهُنَّ إِنسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَانٌّ ( 74 ) O Clemente - Ayaa 74
Que jamais, antes deles, foram tocadas por homem ou gênio,
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 75 ) O Clemente - Ayaa 75
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍ ( 76 ) O Clemente - Ayaa 76
Reclinadas em coxins, cobertos com pano verde e formosas almofadas.
فَبِأَيِّ آلَاءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ ( 77 ) O Clemente - Ayaa 77
-Assim, pois, quais das mercês do vosso Senhor desagradeceis?
تَبَارَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِي الْجَلَالِ وَالْإِكْرَامِ ( 78 ) O Clemente - Ayaa 78
Bendito seja o nome do teu Senhor, o Majestoso, o Honorabilíssimo.

Livros

  • Explicação do último décimo do AlcorãoO Alcorão é a palavra eterna de Allah (subhanahuua ta´ala) e a superioridade de Suas palavras é igual à Sua superioridade sobre Sua criação, assim, a leitura do Alcorão é a melhor ação com a qual a língua pode se ocupar.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/370159

    Download :Explicação do último décimo do Alcorão

  • Um Breve Guia Ilustrado Para Compreender o IslãEsse livro é um breve guia para compreender o Islã. Se nós quisermos saber se uma religião é verdadeira ou falsa, não devemos depender de nossas emoções, sentimentos ou tradições. Ao contrário, devemos nos basear em nossa razão e intelecto. Quando Deus enviou os profetas, Ele os apoiou com milagres e evidências que provaram que eles eram verdadeiros profetas enviados por Deus, e portanto que a religião que traziam era verdadeira.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/61307

    Download :Um Breve Guia Ilustrado Para Compreender o Islã

  • Você pergunta e o Alcorão respondeEste livro titulado Você pergunta e o Alcorão responde responde a 32 importantes perguntas que todo muçulmano deveria conhecer.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/191212

    Download :Você pergunta e o Alcorão respondeVocê pergunta e o Alcorão responde

  • O Profeta da MisericórdiaQuão numerosas são as guerras da mídia deflagradas para difamarem o retrato dos grandes! Quão péssimas são quando transformam os corruptos em virtuosos, os seletos em criminosos, aí vemos os meios de comunicação tendenciosos sendo trombetas que espalham seus venenos por todos os lados, abandonando a sua missão humana e vestindo o manto da humilhação e da vergonha. Esses meios tendenciosos prejudicaram a todos nós, com suas constantes acusações ao Profeta da humanidade e o mestre dos filhos de Adão. Caricaturas, livros, revistas, programas de televisão, declarações dos mais altos escalões políticos e religiosos. Sua principal função passou a ser difamar a figura de “Mohammad Ibn Abdullah” tentando atacar a sua religião, sua honra e sua conduta. São tentativas tolas que tentam atingir a maior arma que o Profeta da Islam possui, a arma da “misericórdia”. Acusam o Profeta do Islam (Deus o abençoe e lhe dê paz) na sua mais importante virtude, a virtude da misericórdia com a qual liderou o mundo. Mesmo que esse tipo de maldade não atinja o Profeta da Misericórdia, uma vez que o latido dos cães não atinge as nuvens, os muçulmanos contemporâneos não estão isentos da responsabilidade, perante Deus, Exaltado seja, além da responsabilidade perante a história humana e do Islam.

    Revisores : Ahmad Mazloum

    Source : http://www.islamhouse.com/p/332569

    Download :O Profeta da Misericórdia

  • Retratos das Vidas dos SahabasO livro traz relatos da vida de um grupo de companheiros do Profeta (S),o autor de uma forma fácil e agradável,relata a vida de uma geração jamais vista pela humanidade ,objetivando revelar a gloriosa passagem deles ,o apoio ao Profeta(S),a imigração, a prática e propagação da religião, o esforço e perseverança que empenharam na divulgação da religião, entre outras coisas sobre o seus nobres adjetivos.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/228868

    Download :Retratos das Vidas dos Sahabas

Choose language

Choose Sorah

Livros

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share