Nobre Alcorao » Português » Sorah Os Enfileirados
Português
Sorah Os Enfileirados - Verses Number 182
رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ( 5 )
Senhor dos Céus e da terra e de tudo quanto existe entre ambos, e Senhor dos levantes!
إِنَّا زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِزِينَةٍ الْكَوَاكِبِ ( 6 )
Em verdade, adornamos o céu aparente com o esplendor das estrelas.
وَحِفْظًا مِّن كُلِّ شَيْطَانٍ مَّارِدٍ ( 7 )
(Para esplendor) e para proteção, contra todos os demônios rebeldes,
لَّا يَسَّمَّعُونَ إِلَى الْمَلَإِ الْأَعْلَىٰ وَيُقْذَفُونَ مِن كُلِّ جَانِبٍ ( 8 )
Para que não possam ouvir os celícolas, pois serão atacados, por todos os lados,
إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ( 10 )
Exceto quem arrebatar algo, furtivamente, será perseguido por um meteoro flamejante.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَهُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَم مَّنْ خَلَقْنَا ۚ إِنَّا خَلَقْنَاهُم مِّن طِينٍ لَّازِبٍ ( 11 )
Pergunta-lhes se são, acaso, de mais difícil criação do que os (outros) seres que temos criado. Criamo-los do barroargiloso.
وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ( 15 )
E dizem: Isto não é mais do que uma magia evidente!
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ ( 16 )
Acaso, quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos ressuscitados?
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنظُرُونَ ( 19 )
E para isso bastará um só grito; e ei-los começando a ver!
هَٰذَا يَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ ( 21 )
(Ser-lhes-á dito): Este é o Dia da Discriminação, que negáveis.
احْشُرُوا الَّذِينَ ظَلَمُوا وَأَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوا يَعْبُدُونَ ( 22 )
(E será dito aos anjos): Congregai os iníquos com suas esposas e tudo quanto adoravam,
مِن دُونِ اللَّهِ فَاهْدُوهُمْ إِلَىٰ صِرَاطِ الْجَحِيمِ ( 23 )
Em vez de Deus, e conduzi-os até à senda do inferno!
قَالُوا إِنَّكُمْ كُنتُمْ تَأْتُونَنَا عَنِ الْيَمِينِ ( 28 )
Dirão: Fostes vós, os da mão direita, que usáveis vir a nós.
قَالُوا بَل لَّمْ تَكُونُوا مُؤْمِنِينَ ( 29 )
Responder-lhes-ão (seus sedutores): Qual! Não fostes fiéis!
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَيْكُم مِّن سُلْطَانٍ ۖ بَلْ كُنتُمْ قَوْمًا طَاغِينَ ( 30 )
E não exercemos autoridade alguma sobre vós. Ademais, éreis transgressores.
فَحَقَّ عَلَيْنَا قَوْلُ رَبِّنَا ۖ إِنَّا لَذَائِقُونَ ( 31 )
E a palavra de nosso Senhor provou ser verdadeira sobre nós, e provaremos (o castigo).
فَإِنَّهُمْ يَوْمَئِذٍ فِي الْعَذَابِ مُشْتَرِكُونَ ( 33 )
Em verdade, nesse dia, todos compartilharão do tormento.
إِنَّهُمْ كَانُوا إِذَا قِيلَ لَهُمْ لَا إِلَٰهَ إِلَّا اللَّهُ يَسْتَكْبِرُونَ ( 35 )
Porque quando lhes era dito: Não há mais divindade além de Deus!, ensoberbeciam-se.
وَيَقُولُونَ أَئِنَّا لَتَارِكُو آلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُونٍ ( 36 )
E diziam: Acaso, temos de abandonar as nossas divindades, por causa de um poeta possesso?
بَلْ جَاءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِينَ ( 37 )
Qual! Mas (o Mensageiro) apresentou-lhes a Verdade e confirmou os mensageiros anteriores.
وَمَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 39 )
E não sereis castigados, senão pelo que tiverdes feito.
وَعِندَهُمْ قَاصِرَاتُ الطَّرْفِ عِينٌ ( 48 )
E junto a eles haverá mulheres castas, restringindo os olhares, com grandes olhos,
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 50 )
E começarão a interrogar-se reciprocamente.
قَالَ قَائِلٌ مِّنْهُمْ إِنِّي كَانَ لِي قَرِينٌ ( 51 )
Um deles dirá: Eu tinha um companheiro (na terra),
يَقُولُ أَإِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِينَ ( 52 )
Que perguntava: És realmente dos que crêem (na ressurreição)?
أَإِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَدِينُونَ ( 53 )
Quando morrermos e formos reduzidos a pó e ossos, seremos, acaso, julgados?
قَالَ تَاللَّهِ إِن كِدتَّ لَتُرْدِينِ ( 56 )
Dir-lhe-á então: Por Deus, que estiveste a ponto de seduzir-me!
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّي لَكُنتُ مِنَ الْمُحْضَرِينَ ( 57 )
E se não fosse pela graça do meu Senhor, contar-me-ia, agora, entre os levados (para lá)!
أَفَمَا نَحْنُ بِمَيِّتِينَ ( 58 )
(Os bem-aventurados dirão): Não é, acaso, certo que não morreremos,
إِلَّا مَوْتَتَنَا الْأُولَىٰ وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِينَ ( 59 )
A não ser a primeira vez, e que jamais seremos castigados?
أَذَٰلِكَ خَيْرٌ نُّزُلًا أَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّومِ ( 62 )
Qual é melhor recepção, esta ou a da árvore do zacum?
إِنَّا جَعَلْنَاهَا فِتْنَةً لِّلظَّالِمِينَ ( 63 )
Sabei que a estabelecemos como prova para os iníquos.
إِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِي أَصْلِ الْجَحِيمِ ( 64 )
Em verdade, é uma árvore que cresce no fundo do inferno.
فَإِنَّهُمْ لَآكِلُونَ مِنْهَا فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ ( 66 )
Que os réprobos comerão, e com eles fartarão os seus bandulhos.
ثُمَّ إِنَّ لَهُمْ عَلَيْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِيمٍ ( 67 )
Então, ser-lhes-á dada (a beber) uma mistura de água fervente.
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ أَكْثَرُ الْأَوَّلِينَ ( 71 )
Já, antes disso, a maioria dos primitivos se havia extraviado.
فَانظُرْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنذَرِينَ ( 73 )
Observa, pois, qual foi a sorte dos admoestados.
وَلَقَدْ نَادَانَا نُوحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِيبُونَ ( 75 )
Noé Nos havia suplicado! E somos o melhor para ouvir as súplicas.
وَنَجَّيْنَاهُ وَأَهْلَهُ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ( 76 )
E o salvamos, juntamente com a sua família, da grande calamidade.
وَإِنَّ مِن شِيعَتِهِ لَإِبْرَاهِيمَ ( 83 )
Sabei que entre aqueles que seguiram o seu exemplo estava Abraão,
إِذْ قَالَ لِأَبِيهِ وَقَوْمِهِ مَاذَا تَعْبُدُونَ ( 85 )
E disse ao seu pai e ao seu povo: Que é isso que adorais?
فَرَاغَ إِلَىٰ آلِهَتِهِمْ فَقَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ ( 91 )
Ele virou-se para os ídolos deles e lhes perguntou: Não comeis?
وَاللَّهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُونَ ( 96 )
Apesar de Deus vos ter criado, bem como o que elaborais?
قَالُوا ابْنُوا لَهُ بُنْيَانًا فَأَلْقُوهُ فِي الْجَحِيمِ ( 97 )
Dissera: Preparai para ele uma fogueira e arrojai-o no fogo!
فَأَرَادُوا بِهِ كَيْدًا فَجَعَلْنَاهُمُ الْأَسْفَلِينَ ( 98 )
E intentaram conspirar contra ele; porém, fizemo-los os mais humilhados.
وَقَالَ إِنِّي ذَاهِبٌ إِلَىٰ رَبِّي سَيَهْدِينِ ( 99 )
E disse (Abraão): Vou para o meu Senhor, Que me encaminhará.
رَبِّ هَبْ لِي مِنَ الصَّالِحِينَ ( 100 )
Ó Senhor meu, agracia-me com um filho que figure entre os virtuosos!
فَبَشَّرْنَاهُ بِغُلَامٍ حَلِيمٍ ( 101 )
E lhe anunciamos o nascimento de uma criança (que seria) dócil.
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْيَ قَالَ يَا بُنَيَّ إِنِّي أَرَىٰ فِي الْمَنَامِ أَنِّي أَذْبَحُكَ فَانظُرْ مَاذَا تَرَىٰ ۚ قَالَ يَا أَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ۖ سَتَجِدُنِي إِن شَاءَ اللَّهُ مِنَ الصَّابِرِينَ ( 102 )
E quando chegou à adolescência, seu pai lhe disse: Ó filho meu, sonhei que te oferecia em sacrifício; que opinas? Respondeu-lhe: Ó meu pai, faze o que te foi ordenado! Encontrar-me-ás, se Deus quiser, entre os perseverantes!
فَلَمَّا أَسْلَمَا وَتَلَّهُ لِلْجَبِينِ ( 103 )
E quando ambos aceitaram o desígnio (de Deus) e (Abraão) preparava (seu filho) para o sacrifício.
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّؤْيَا ۚ إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِي الْمُحْسِنِينَ ( 105 )
Já realizaste a visão! Em verdade, assim recompensamos os benfeitores.
وَبَشَّرْنَاهُ بِإِسْحَاقَ نَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ ( 112 )
E lhe anunciamos, ainda, (a vinda de) Isaac, o qual seria um profeta, entre os virtuosos.
وَبَارَكْنَا عَلَيْهِ وَعَلَىٰ إِسْحَاقَ ۚ وَمِن ذُرِّيَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَظَالِمٌ لِّنَفْسِهِ مُبِينٌ ( 113 )
E o abençoamos, a ele e a Isaac. Mas entre os seus descendentes há benfeitores, e outros que são verdadeiros iníquospara consigo mesmos.
وَنَجَّيْنَاهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِيمِ ( 115 )
E salvamos ambos, juntamente com seu povo, da grande calamidade.
وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ ( 116 )
E os secundamos (contra os egípcios), e saíram vitoriosos.
أَتَدْعُونَ بَعْلًا وَتَذَرُونَ أَحْسَنَ الْخَالِقِينَ ( 125 )
Invocais Baal e abandonais o Melhor dos criadores,
اللَّهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ آبَائِكُمُ الْأَوَّلِينَ ( 126 )
Deus, vosso Senhor e Senhor dos vossos antepassados?
فَكَذَّبُوهُ فَإِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ( 127 )
E o desmentiram; porém, sem dúvida que comparecerão (para o castigo),
إِلَّا عَجُوزًا فِي الْغَابِرِينَ ( 135 )
Exceto uma anciã, que se contou entre os deixados para trás.
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِينَ ( 137 )
Por certo, passareis defronte eles ao amanhecer,
فَلَوْلَا أَنَّهُ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِينَ ( 143 )
E se não se tivesse contado entre os glorificadores de Deus,
لَلَبِثَ فِي بَطْنِهِ إِلَىٰ يَوْمِ يُبْعَثُونَ ( 144 )
Teria permanecido em seu ventre até ao dia da Ressurreição.
وَأَنبَتْنَا عَلَيْهِ شَجَرَةً مِّن يَقْطِينٍ ( 146 )
E fizemos crescer, ao lado dele, uma aboboreira.
وَأَرْسَلْنَاهُ إِلَىٰ مِائَةِ أَلْفٍ أَوْ يَزِيدُونَ ( 147 )
E o enviamos a cem mil (indivíduos) ou mais.
فَآمَنُوا فَمَتَّعْنَاهُمْ إِلَىٰ حِينٍ ( 148 )
E creram nele, e lhes permitimos deleitarem-se por algum tempo.
فَاسْتَفْتِهِمْ أَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُونَ ( 149 )
Pergunta-lhes:: Porventura, pertencem ao teu Senhor as filhas, assim como a eles o varões?
أَمْ خَلَقْنَا الْمَلَائِكَةَ إِنَاثًا وَهُمْ شَاهِدُونَ ( 150 )
Acaso, criamos os anjos femininos, sendo eles testemunhas?
فَأْتُوا بِكِتَابِكُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 157 )
Apresentai, pois, o vosso livro, se estiverdes certos!
وَجَعَلُوا بَيْنَهُ وَبَيْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ۚ وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ إِنَّهُمْ لَمُحْضَرُونَ ( 158 )
E inventaram um parentesco entre Ele e os gênios, sendo que estes bem sabem que comparecerão (entre os réprobos)!
سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يَصِفُونَ ( 159 )
Glorificado seja Deus (Ele está livre) de tudo quanto Lhe atribuem!
وَمَا مِنَّا إِلَّا لَهُ مَقَامٌ مَّعْلُومٌ ( 164 )
Dizem: Nenhum de nós há, que não tenha seu lugar destinado.
لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْأَوَّلِينَ ( 168 )
Se tivéssemos tido alguma mensagem dos primitivos,
فَكَفَرُوا بِهِ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ( 170 )
Porém, (quando lhes chegou o Alcorão), negaram-no. Logo saberão!
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِينَ ( 171 )
Sem dúvida que foi dada a Nossa palavra aos Nossos servos mensageiros,
فَإِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنذَرِينَ ( 177 )
Porém, quando este descer perante eles, quão péssimo será o despertar dos admoestados!
Livros
- O conceito de Deus no IslãoAlguns não-muçulmanos alegam que Deus no Islã é um Deus severo e cruel que exige ser obedecido completamente e, consequentemente, não é amoroso ou gentil. Nada poderia ser mais distante da verdade do que essa alegação.
Source : http://www.islamhouse.com/p/317909
- A CRENÇA dos Seguidores do Profeta Muhammad e a tendência da maioria dos MuçulmanosDevido à importância deste tema e à diferença de opiniões sobre o assunto, gostaria de explicar brevemente o nosso credo na crença dos Sunitas (Os seguidores do Profeta Muhammad) e a maioria dos Muçulmanos (Ahl as-Sunnah wa al-Jama'ah). Este credo é a crença em Allah, Seus Anjos, Seus livros, Seus mensageiros, o Dia do Julgamento, e o destino, ainda que seja agradável ou desagradável.
Editor : المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بحي الربوة بمدينة الرياض
Source : http://www.islamhouse.com/p/150279
- A Mulher no IslamGostaria de enfatizar que a minha proposta para este estudo não é denegrir o Judaísmo ou o Cristianismo. Como muçulmanos acreditamos nas origens divinas de ambos. Ninguém pode ser muçulmano sem acreditar em Moisés e Jesus como grandes profetas de Deus. A minha intenção é somente afirmar o Islam e pagar um tributo para a última mensagem verdadeira de Deus para a raça humana para a última mensagem verdadeira de Deus para a raça humana. Também gostaria de enfatizar que me preocupei somente com a Doutrina, isto é, minha preocupação é, principalmente, a posição das mulheres nas três religiões, como aparece nas suas fontes originais, e não como é praticada por seus milhões de seguidores no mundo hoje.
Source : http://www.islamhouse.com/p/204510
- A Mulher no IslaamEste livro explica o status das mulheres no Islão e explora muitos dos conceitos errados do ocidente sobre as grandes direitas que o Islão outorgou a lha mulher.
Source : http://www.islamhouse.com/p/2209
- A busca por Paz InteriorO tópico de paz interior aborda uma necessidade universal. Não existe ninguém nesse planeta que não deseje paz interior. Não é um desejo novo de nosso tempo; ao contrário, é algo que todos buscam através dos tempos, independentemente de cor, credo, religião, raça, nacionalidade, idade, gênero, riqueza, habilidade ou avanço tecnológico.
Source : http://www.islamhouse.com/p/313534