中文 - Sorah 《塔哈章》

古兰经 » 中文 » Sorah 《塔哈章》

中文

Sorah 《塔哈章》 - Verses Number 135
طه ( 1 ) 《塔哈章》 - Ayaa 1
塔哈。
مَا أَنزَلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْآنَ لِتَشْقَىٰ ( 2 ) 《塔哈章》 - Ayaa 2
我降《古蘭經》給你,不為使你辛苦,
إِلَّا تَذْكِرَةً لِّمَن يَخْشَىٰ ( 3 ) 《塔哈章》 - Ayaa 3
卻為教誨敬畏者,
تَنزِيلًا مِّمَّنْ خَلَقَ الْأَرْضَ وَالسَّمَاوَاتِ الْعُلَى ( 4 ) 《塔哈章》 - Ayaa 4
是降自創造大地和穹蒼者的。
الرَّحْمَٰنُ عَلَى الْعَرْشِ اسْتَوَىٰ ( 5 ) 《塔哈章》 - Ayaa 5
至仁主已升上寶座了。
لَهُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا وَمَا تَحْتَ الثَّرَىٰ ( 6 ) 《塔哈章》 - Ayaa 6
凡在天上地下的,在天地之間的,在地底下的,都是他的。
وَإِن تَجْهَرْ بِالْقَوْلِ فَإِنَّهُ يَعْلَمُ السِّرَّ وَأَخْفَى ( 7 ) 《塔哈章》 - Ayaa 7
如果你高聲說話,那末真主的確知道秘密的和更隱微的事情。
اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۖ لَهُ الْأَسْمَاءُ الْحُسْنَىٰ ( 8 ) 《塔哈章》 - Ayaa 8
除真主外,絕無應受崇拜者,他有許多最美的名號。
وَهَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ ( 9 ) 《塔哈章》 - Ayaa 9
你已聽到穆薩的故事了嗎?
إِذْ رَأَىٰ نَارًا فَقَالَ لِأَهْلِهِ امْكُثُوا إِنِّي آنَسْتُ نَارًا لَّعَلِّي آتِيكُم مِّنْهَا بِقَبَسٍ أَوْ أَجِدُ عَلَى النَّارِ هُدًى ( 10 ) 《塔哈章》 - Ayaa 10
當時,他看見一處火光,就對他的家屬說:「你們稍留一下,我確已看見一處火了,也許我拿一個火把來給你們,或許我在有火的那裡發現向導。」
فَلَمَّا أَتَاهَا نُودِيَ يَا مُوسَىٰ ( 11 ) 《塔哈章》 - Ayaa 11
他來到那個火的附近,就有聲音喊叫說:「穆薩啊!
إِنِّي أَنَا رَبُّكَ فَاخْلَعْ نَعْلَيْكَ ۖ إِنَّكَ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ( 12 ) 《塔哈章》 - Ayaa 12
我確是你的主,你脫掉你的鞋子吧,你確是在聖谷『杜瓦』中。
وَأَنَا اخْتَرْتُكَ فَاسْتَمِعْ لِمَا يُوحَىٰ ( 13 ) 《塔哈章》 - Ayaa 13
我已挑選你,你應當傾聽啟示:
إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَٰهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي ( 14 ) 《塔哈章》 - Ayaa 14
我確是真主,除我外,絕無應受崇拜者。你應當崇拜我,當為記念我而謹守拜功。
إِنَّ السَّاعَةَ آتِيَةٌ أَكَادُ أُخْفِيهَا لِتُجْزَىٰ كُلُّ نَفْسٍ بِمَا تَسْعَىٰ ( 15 ) 《塔哈章》 - Ayaa 15
復活時,確是要來臨的,我幾乎要隱藏它,以便每個人都因自己的行為而受報酬。
فَلَا يَصُدَّنَّكَ عَنْهَا مَن لَّا يُؤْمِنُ بِهَا وَاتَّبَعَ هَوَاهُ فَتَرْدَىٰ ( 16 ) 《塔哈章》 - Ayaa 16
不信復活時而順從私欲者,不要讓他阻止你信仰復活時,以致你滅亡。
وَمَا تِلْكَ بِيَمِينِكَ يَا مُوسَىٰ ( 17 ) 《塔哈章》 - Ayaa 17
穆薩啊!在你右手裡的是甚麼?」
قَالَ هِيَ عَصَايَ أَتَوَكَّأُ عَلَيْهَا وَأَهُشُّ بِهَا عَلَىٰ غَنَمِي وَلِيَ فِيهَا مَآرِبُ أُخْرَىٰ ( 18 ) 《塔哈章》 - Ayaa 18
他說:「這是我的手杖,我拄著它,我用它把樹葉擊落下來給我的羊吃,我對於它還有別的許多需要。」
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ ( 19 ) 《塔哈章》 - Ayaa 19
主說:「穆薩啊!你把它扔下。」
فَأَلْقَاهَا فَإِذَا هِيَ حَيَّةٌ تَسْعَىٰ ( 20 ) 《塔哈章》 - Ayaa 20
他就把它扔下了,它忽然變成了一條婉蜒的蛇。
قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ ۖ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ ( 21 ) 《塔哈章》 - Ayaa 21
主說:「你捉住它,不要怕,我將使它還原。」
وَاضْمُمْ يَدَكَ إِلَىٰ جَنَاحِكَ تَخْرُجْ بَيْضَاءَ مِنْ غَيْرِ سُوءٍ آيَةً أُخْرَىٰ ( 22 ) 《塔哈章》 - Ayaa 22
Chinese 「你把手放在懷裡,然後抽出來,手變成雪白的,但是沒有甚麼疾病,那是另一種蹟象。
لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ( 23 ) 《塔哈章》 - Ayaa 23
我指示你我的最大蹟象。
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ( 24 ) 《塔哈章》 - Ayaa 24
你去見法老,他確是暴虐無道的。」
قَالَ رَبِّ اشْرَحْ لِي صَدْرِي ( 25 ) 《塔哈章》 - Ayaa 25
他說:「我的主啊!求你使我的心情舒暢,
وَيَسِّرْ لِي أَمْرِي ( 26 ) 《塔哈章》 - Ayaa 26
求你使我的事業順利,
وَاحْلُلْ عُقْدَةً مِّن لِّسَانِي ( 27 ) 《塔哈章》 - Ayaa 27
求你解除我的口吃,
يَفْقَهُوا قَوْلِي ( 28 ) 《塔哈章》 - Ayaa 28
以便他們了解我的話。
وَاجْعَل لِّي وَزِيرًا مِّنْ أَهْلِي ( 29 ) 《塔哈章》 - Ayaa 29
求你從我的家屬中為我任命一個助手——
هَارُونَ أَخِي ( 30 ) 《塔哈章》 - Ayaa 30
我的哥哥哈倫——
اشْدُدْ بِهِ أَزْرِي ( 31 ) 《塔哈章》 - Ayaa 31
讓他相助我,
وَأَشْرِكْهُ فِي أَمْرِي ( 32 ) 《塔哈章》 - Ayaa 32
使他與我同事,
كَيْ نُسَبِّحَكَ كَثِيرًا ( 33 ) 《塔哈章》 - Ayaa 33
以便我們多讚頌你,
وَنَذْكُرَكَ كَثِيرًا ( 34 ) 《塔哈章》 - Ayaa 34
多記念你。
إِنَّكَ كُنتَ بِنَا بَصِيرًا ( 35 ) 《塔哈章》 - Ayaa 35
你確是明察我們的。」
قَالَ قَدْ أُوتِيتَ سُؤْلَكَ يَا مُوسَىٰ ( 36 ) 《塔哈章》 - Ayaa 36
主說:「穆薩啊!你所請求的事,已賞賜你了。」
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلَيْكَ مَرَّةً أُخْرَىٰ ( 37 ) 《塔哈章》 - Ayaa 37
在別的時候,我曾照顧你。
إِذْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ أُمِّكَ مَا يُوحَىٰ ( 38 ) 《塔哈章》 - Ayaa 38
當時,我給你母親以應有的啟示,
أَنِ اقْذِفِيهِ فِي التَّابُوتِ فَاقْذِفِيهِ فِي الْيَمِّ فَلْيُلْقِهِ الْيَمُّ بِالسَّاحِلِ يَأْخُذْهُ عَدُوٌّ لِّي وَعَدُوٌّ لَّهُ ۚ وَأَلْقَيْتُ عَلَيْكَ مَحَبَّةً مِّنِّي وَلِتُصْنَعَ عَلَىٰ عَيْنِي ( 39 ) 《塔哈章》 - Ayaa 39
說:「你把他放在一個箱子裡,然後把那個箱子放在河裡,河水要把它漂到岸邊,而我的一個敵人——也是他的敵人——將收養他。」我把從我發出的慈愛賞賜你,以便你在我的監護之下受撫育。
إِذْ تَمْشِي أُخْتُكَ فَتَقُولُ هَلْ أَدُلُّكُمْ عَلَىٰ مَن يَكْفُلُهُ ۖ فَرَجَعْنَاكَ إِلَىٰ أُمِّكَ كَيْ تَقَرَّ عَيْنُهَا وَلَا تَحْزَنَ ۚ وَقَتَلْتَ نَفْسًا فَنَجَّيْنَاكَ مِنَ الْغَمِّ وَفَتَنَّاكَ فُتُونًا ۚ فَلَبِثْتَ سِنِينَ فِي أَهْلِ مَدْيَنَ ثُمَّ جِئْتَ عَلَىٰ قَدَرٍ يَا مُوسَىٰ ( 40 ) 《塔哈章》 - Ayaa 40
當時,你的姐姐走去說:「我指示你們一個養育他的人,好嗎?」我就把你送還你母親,以便她愉快而不憂愁。你曾殺了一個人,而我拯救你脫離憂患,我曾以許多折磨考驗你。你曾在麥德彥人之間逗留了許多年。穆薩啊!然後,你依前定而來到這裡。
وَاصْطَنَعْتُكَ لِنَفْسِي ( 41 ) 《塔哈章》 - Ayaa 41
我為自己而挑選你。
اذْهَبْ أَنتَ وَأَخُوكَ بِآيَاتِي وَلَا تَنِيَا فِي ذِكْرِي ( 42 ) 《塔哈章》 - Ayaa 42
你和你的哥哥,帶著我的許多蹟象去吧!你倆對於記念我絕不可怠慢。
اذْهَبَا إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ ( 43 ) 《塔哈章》 - Ayaa 43
你倆到法老那裡去,他確是暴虐無道的。
فَقُولَا لَهُ قَوْلًا لَّيِّنًا لَّعَلَّهُ يَتَذَكَّرُ أَوْ يَخْشَىٰ ( 44 ) 《塔哈章》 - Ayaa 44
你倆對他說話要溫和,或許他會記取教誨,或者有所畏懼。
قَالَا رَبَّنَا إِنَّنَا نَخَافُ أَن يَفْرُطَ عَلَيْنَا أَوْ أَن يَطْغَىٰ ( 45 ) 《塔哈章》 - Ayaa 45
他倆說:「我們的主啊!我們的確怕他粗暴地傷害我們,或更加暴虐無道。」
قَالَ لَا تَخَافَا ۖ إِنَّنِي مَعَكُمَا أَسْمَعُ وَأَرَىٰ ( 46 ) 《塔哈章》 - Ayaa 46
主說:「你倆不要怕,我的確同你倆在一起,我聽著,而且看著。
فَأْتِيَاهُ فَقُولَا إِنَّا رَسُولَا رَبِّكَ فَأَرْسِلْ مَعَنَا بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَا تُعَذِّبْهُمْ ۖ قَدْ جِئْنَاكَ بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكَ ۖ وَالسَّلَامُ عَلَىٰ مَنِ اتَّبَعَ الْهُدَىٰ ( 47 ) 《塔哈章》 - Ayaa 47
你倆去他那裡就說:『我倆確是你的主的使者,所以請你讓以色列的後裔同我倆一道去,請你不要虐待他們。我們已經把你的主的一種蹟象帶來給你了;遵守正道者,得享和平。
إِنَّا قَدْ أُوحِيَ إِلَيْنَا أَنَّ الْعَذَابَ عَلَىٰ مَن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ ( 48 ) 《塔哈章》 - Ayaa 48
我們確已奉到啟示說:否認而且背棄者,將受刑罰。』」
قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَىٰ ( 49 ) 《塔哈章》 - Ayaa 49
他說:「穆薩啊!誰是你倆的主?」
قَالَ رَبُّنَا الَّذِي أَعْطَىٰ كُلَّ شَيْءٍ خَلْقَهُ ثُمَّ هَدَىٰ ( 50 ) 《塔哈章》 - Ayaa 50
他說:「我們的主,是賦予萬物以天性,而加以引導的。」
قَالَ فَمَا بَالُ الْقُرُونِ الْأُولَىٰ ( 51 ) 《塔哈章》 - Ayaa 51
他說:「以往各世紀的情況是怎樣的?」
قَالَ عِلْمُهَا عِندَ رَبِّي فِي كِتَابٍ ۖ لَّا يَضِلُّ رَبِّي وَلَا يَنسَى ( 52 ) 《塔哈章》 - Ayaa 52
他說:「關於他們的知識,在我的主那裡記錄在一本書中。我的主,既不錯誤,又不疏忽。」
الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ مَهْدًا وَسَلَكَ لَكُمْ فِيهَا سُبُلًا وَأَنزَلَ مِنَ السَّمَاءِ مَاءً فَأَخْرَجْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّن نَّبَاتٍ شَتَّىٰ ( 53 ) 《塔哈章》 - Ayaa 53
他為你們以大地為搖籃,他為你們在大地上開辟許多道路,他從雲中降下雨水,而借雨水生產各種植物。
كُلُوا وَارْعَوْا أَنْعَامَكُمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ ( 54 ) 《塔哈章》 - Ayaa 54
你們可以吃那些植物,可以放牧你們的牲畜。對於有理智者,此中確有許多蹟象。
مِنْهَا خَلَقْنَاكُمْ وَفِيهَا نُعِيدُكُمْ وَمِنْهَا نُخْرِجُكُمْ تَارَةً أُخْرَىٰ ( 55 ) 《塔哈章》 - Ayaa 55
我從大地創造你們,我使你們復返於大地,我再一次使你們從大地復活。
وَلَقَدْ أَرَيْنَاهُ آيَاتِنَا كُلَّهَا فَكَذَّبَ وَأَبَىٰ ( 56 ) 《塔哈章》 - Ayaa 56
我確已指示他我所有的一切蹟象,而他加以否認,不肯信道。
قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ ( 57 ) 《塔哈章》 - Ayaa 57
他說:「穆薩啊!你到我們這裡來,想借你的魔術把我們逐出國境嗎?
فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِّثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا لَّا نُخْلِفُهُ نَحْنُ وَلَا أَنتَ مَكَانًا سُوًى ( 58 ) 《塔哈章》 - Ayaa 58
我們必定在你面前表演同樣的魔術。你在一個互相商量的地方,在我們和你之間,訂-個約期,我們和你大家都不爽約。」
قَالَ مَوْعِدُكُمْ يَوْمُ الزِّينَةِ وَأَن يُحْشَرَ النَّاسُ ضُحًى ( 59 ) 《塔哈章》 - Ayaa 59
他說:「你們的約期定在節日,當眾人在早晨集合的時候。」
فَتَوَلَّىٰ فِرْعَوْنُ فَجَمَعَ كَيْدَهُ ثُمَّ أَتَىٰ ( 60 ) 《塔哈章》 - Ayaa 60
法老就轉回去,召集他的謀臣,然後他來了。
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰ وَيْلَكُمْ لَا تَفْتَرُوا عَلَى اللَّهِ كَذِبًا فَيُسْحِتَكُم بِعَذَابٍ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنِ افْتَرَىٰ ( 61 ) 《塔哈章》 - Ayaa 61
穆薩對他們說:「你們真該死,你們不要誣蔑真主,以免他用刑罰毀滅你們;誣蔑真主者,確已失敗了。」
فَتَنَازَعُوا أَمْرَهُم بَيْنَهُمْ وَأَسَرُّوا النَّجْوَىٰ ( 62 ) 《塔哈章》 - Ayaa 62
他們為這件事,議論紛紛,並且隱匿他們的議論;
قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَن يُخْرِجَاكُم مِّنْ أَرْضِكُم بِسِحْرِهِمَا وَيَذْهَبَا بِطَرِيقَتِكُمُ الْمُثْلَىٰ ( 63 ) 《塔哈章》 - Ayaa 63
他們說:「這兩個確是兩個術士,想用魔術把你們逐出國境,並且廢除你們的最完善的制度,
فَأَجْمِعُوا كَيْدَكُمْ ثُمَّ ائْتُوا صَفًّا ۚ وَقَدْ أَفْلَحَ الْيَوْمَ مَنِ اسْتَعْلَىٰ ( 64 ) 《塔哈章》 - Ayaa 64
所以,你們應當決定你們的計策,然後結隊而來;今天佔上風的,必定成功。」
قَالُوا يَا مُوسَىٰ إِمَّا أَن تُلْقِيَ وَإِمَّا أَن نَّكُونَ أَوَّلَ مَنْ أَلْقَىٰ ( 65 ) 《塔哈章》 - Ayaa 65
他們說:「穆薩啊!是你先拋你的家伙呢?還是我們先拋呢?」
قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِن سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ ( 66 ) 《塔哈章》 - Ayaa 66
他說:「還是你們先拋吧!」他們的繩子和拐杖,在他看來,好像是因他們的魔術而蜿蜒的。
فَأَوْجَسَ فِي نَفْسِهِ خِيفَةً مُّوسَىٰ ( 67 ) 《塔哈章》 - Ayaa 67
穆薩就心懷畏懼。
قُلْنَا لَا تَخَفْ إِنَّكَ أَنتَ الْأَعْلَىٰ ( 68 ) 《塔哈章》 - Ayaa 68
我說:「你不要怕,你確是佔優勢的。
وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ ( 69 ) 《塔哈章》 - Ayaa 69
你拋下你右手裡的拐杖,它就會吞沒了他們所造作的。他們所造作的,只是術士的法術;術士們無論幹甚麼總是不成功的。」
فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ ( 70 ) 《塔哈章》 - Ayaa 70
於是,術士們拜倒下去,他們說:「我們已歸信哈倫和穆薩的主了。」
قَالَ آمَنتُمْ لَهُ قَبْلَ أَنْ آذَنَ لَكُمْ ۖ إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ ۖ فَلَأُقَطِّعَنَّ أَيْدِيَكُمْ وَأَرْجُلَكُم مِّنْ خِلَافٍ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمْ فِي جُذُوعِ النَّخْلِ وَلَتَعْلَمُنَّ أَيُّنَا أَشَدُّ عَذَابًا وَأَبْقَىٰ ( 71 ) 《塔哈章》 - Ayaa 71
法老說:「在我允許你們之前,你們就信奉他們了嗎?他必定是你們的頭子,他把魔術傳授你們,所以我誓必交互著砍掉你們的手和腳,我誓必把你們釘死在椰棗樹幹上,你們必定知道我們倆誰的刑罰更嚴厲,更長久。」
قَالُوا لَن نُّؤْثِرَكَ عَلَىٰ مَا جَاءَنَا مِنَ الْبَيِّنَاتِ وَالَّذِي فَطَرَنَا ۖ فَاقْضِ مَا أَنتَ قَاضٍ ۖ إِنَّمَا تَقْضِي هَٰذِهِ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا ( 72 ) 《塔哈章》 - Ayaa 72
他們說:「我們絕不願挑選你而拋棄已降臨我們的明証和創造我們的主宰。你要怎麼辦就怎麼辦吧!你只能在今世生活中任意而為。
إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ ۗ وَاللَّهُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ( 73 ) 《塔哈章》 - Ayaa 73
我們確已信仰我們的主,以便他赦免我們的過失,和在你的強迫下我們表演魔術的罪行。真主(的賞賜)是更好的,(他的刑罰)是更久的。」
إِنَّهُ مَن يَأْتِ رَبَّهُ مُجْرِمًا فَإِنَّ لَهُ جَهَنَّمَ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ ( 74 ) 《塔哈章》 - Ayaa 74
犯罪而來見主者,必入火獄,在火獄裡,不死也不活。
وَمَن يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ ( 75 ) 《塔哈章》 - Ayaa 75
信道行善而來見主者,得享最高的品級
جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ۚ وَذَٰلِكَ جَزَاءُ مَن تَزَكَّىٰ ( 76 ) 《塔哈章》 - Ayaa 76
——常住的樂園,下臨諸河,而永居其中。那是純潔者的報酬。
وَلَقَدْ أَوْحَيْنَا إِلَىٰ مُوسَىٰ أَنْ أَسْرِ بِعِبَادِي فَاضْرِبْ لَهُمْ طَرِيقًا فِي الْبَحْرِ يَبَسًا لَّا تَخَافُ دَرَكًا وَلَا تَخْشَىٰ ( 77 ) 《塔哈章》 - Ayaa 77
我確已啟示穆薩說:「你在夜間率領著我的僕人們去旅行,你為他們在海上開辟一條旱道,你不要怕追兵出,也不要怕淹死。」
فَأَتْبَعَهُمْ فِرْعَوْنُ بِجُنُودِهِ فَغَشِيَهُم مِّنَ الْيَمِّ مَا غَشِيَهُمْ ( 78 ) 《塔哈章》 - Ayaa 78
法老統領他的軍隊,趕上他們,遂為海水所淹沒。
وَأَضَلَّ فِرْعَوْنُ قَوْمَهُ وَمَا هَدَىٰ ( 79 ) 《塔哈章》 - Ayaa 79
法老把他的百姓領入歧途,他未將他們引入正路。
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنجَيْنَاكُم مِّنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ ( 80 ) 《塔哈章》 - Ayaa 80
以色列的後裔啊!我曾拯救你們脫離你們的敵人,我曾在那山的右邊與你們訂約,我曾降甘露和鵪鶉給你們。
كُلُوا مِن طَيِّبَاتِ مَا رَزَقْنَاكُمْ وَلَا تَطْغَوْا فِيهِ فَيَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبِي ۖ وَمَن يَحْلِلْ عَلَيْهِ غَضَبِي فَقَدْ هَوَىٰ ( 81 ) 《塔哈章》 - Ayaa 81
你們可以吃我所賞賜你們的佳美的食品,但不可過份,以免應受我的譴責,誰應受我的譴責,誰必淪喪。
وَإِنِّي لَغَفَّارٌ لِّمَن تَابَ وَآمَنَ وَعَمِلَ صَالِحًا ثُمَّ اهْتَدَىٰ ( 82 ) 《塔哈章》 - Ayaa 82
悔罪信道,並且力行善功,永循正道者,我對於他,確是至赦的。
وَمَا أَعْجَلَكَ عَن قَوْمِكَ يَا مُوسَىٰ ( 83 ) 《塔哈章》 - Ayaa 83
穆薩啊!你為何倉促地離開你的宗族呢?
قَالَ هُمْ أُولَاءِ عَلَىٰ أَثَرِي وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ ( 84 ) 《塔哈章》 - Ayaa 84
他說:「他們將追蹤而來。我的主啊!我忙到你這裡來,以便你喜悅。」
قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِن بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ ( 85 ) 《塔哈章》 - Ayaa 85
主說:「在你(離別)之後,我確已考驗你的宗族,撒米里已使他們迷誤了。」
فَرَجَعَ مُوسَىٰ إِلَىٰ قَوْمِهِ غَضْبَانَ أَسِفًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَمْ يَعِدْكُمْ رَبُّكُمْ وَعْدًا حَسَنًا ۚ أَفَطَالَ عَلَيْكُمُ الْعَهْدُ أَمْ أَرَدتُّمْ أَن يَحِلَّ عَلَيْكُمْ غَضَبٌ مِّن رَّبِّكُمْ فَأَخْلَفْتُم مَّوْعِدِي ( 86 ) 《塔哈章》 - Ayaa 86
穆薩悲憤地轉回去看他的宗族,他說:「我的宗族啊!難道你們的主,沒有給你們一個美好的應許嗎?你們覺得時間太長呢?還是你們想應受從你們的主發出的譴責,因而你們違背了對我的約言呢?」
قَالُوا مَا أَخْلَفْنَا مَوْعِدَكَ بِمَلْكِنَا وَلَٰكِنَّا حُمِّلْنَا أَوْزَارًا مِّن زِينَةِ الْقَوْمِ فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ ( 87 ) 《塔哈章》 - Ayaa 87
他們說:「我們沒有自願地違背對你的約言,但我們把(埃及人的)許多首飾攜帶出來,覺得很沉重,我們就拋下了那些首飾,撒米里也同樣地拋下了(他所攜帶的首飾)。」
فَأَخْرَجَ لَهُمْ عِجْلًا جَسَدًا لَّهُ خُوَارٌ فَقَالُوا هَٰذَا إِلَٰهُكُمْ وَإِلَٰهُ مُوسَىٰ فَنَسِيَ ( 88 ) 《塔哈章》 - Ayaa 88
他就為他們鑄出一頭牛犢——一個有犢聲的軀殼,他們就說:「這是你們的主,也是穆薩的主,但他忘記了。」
أَفَلَا يَرَوْنَ أَلَّا يَرْجِعُ إِلَيْهِمْ قَوْلًا وَلَا يَمْلِكُ لَهُمْ ضَرًّا وَلَا نَفْعًا ( 89 ) 《塔哈章》 - Ayaa 89
那頭牛犢不能回答他們的問話,也不能主持他們的禍福,難道他們不知道嗎?
وَلَقَدْ قَالَ لَهُمْ هَارُونُ مِن قَبْلُ يَا قَوْمِ إِنَّمَا فُتِنتُم بِهِ ۖ وَإِنَّ رَبَّكُمُ الرَّحْمَٰنُ فَاتَّبِعُونِي وَأَطِيعُوا أَمْرِي ( 90 ) 《塔哈章》 - Ayaa 90
以前哈倫確已對他們說:「我的宗族啊!你們只是為牛犢所迷惑,你們的主,確是至仁主。你們應當順從我,當服從我的命令。」
قَالُوا لَن نَّبْرَحَ عَلَيْهِ عَاكِفِينَ حَتَّىٰ يَرْجِعَ إِلَيْنَا مُوسَىٰ ( 91 ) 《塔哈章》 - Ayaa 91
他們說:「我們必繼續崇拜牛犢,直至穆薩轉回來。」
قَالَ يَا هَارُونُ مَا مَنَعَكَ إِذْ رَأَيْتَهُمْ ضَلُّوا ( 92 ) 《塔哈章》 - Ayaa 92
穆薩說:「哈倫啊!當你看見他們誤入迷途的時候,是甚麼障礙,
أَلَّا تَتَّبِعَنِ ۖ أَفَعَصَيْتَ أَمْرِي ( 93 ) 《塔哈章》 - Ayaa 93
你為何不跟隨我?難道你要違背我的命令嗎?」
قَالَ يَا ابْنَ أُمَّ لَا تَأْخُذْ بِلِحْيَتِي وَلَا بِرَأْسِي ۖ إِنِّي خَشِيتُ أَن تَقُولَ فَرَّقْتَ بَيْنَ بَنِي إِسْرَائِيلَ وَلَمْ تَرْقُبْ قَوْلِي ( 94 ) 《塔哈章》 - Ayaa 94
他說:「我的胞弟啊!你不要揪住我的頭髮和鬍子,我的確怕你說:『你使以色列分裂,而不注意我的話。』」
قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ ( 95 ) 《塔哈章》 - Ayaa 95
穆薩說:「撤米里啊!你怎麼了?」
قَالَ بَصُرْتُ بِمَا لَمْ يَبْصُرُوا بِهِ فَقَبَضْتُ قَبْضَةً مِّنْ أَثَرِ الرَّسُولِ فَنَبَذْتُهَا وَكَذَٰلِكَ سَوَّلَتْ لِي نَفْسِي ( 96 ) 《塔哈章》 - Ayaa 96
他說:「我曾見他們所未見的,我從使者的遺蹟上握了一把土,而我把它拋下去,我的私欲那樣慫恿我。」
قَالَ فَاذْهَبْ فَإِنَّ لَكَ فِي الْحَيَاةِ أَن تَقُولَ لَا مِسَاسَ ۖ وَإِنَّ لَكَ مَوْعِدًا لَّن تُخْلَفَهُ ۖ وَانظُرْ إِلَىٰ إِلَٰهِكَ الَّذِي ظَلْتَ عَلَيْهِ عَاكِفًا ۖ لَّنُحَرِّقَنَّهُ ثُمَّ لَنَنسِفَنَّهُ فِي الْيَمِّ نَسْفًا ( 97 ) 《塔哈章》 - Ayaa 97
他說:「你去吧!你這輩子必定常說:不要接觸我。你確有一個(受刑的)約期,你絕不能避免它,你看你虔誠駐守的神靈吧!我們必定要焚化它,然後必把它撒在海裡。
إِنَّمَا إِلَٰهُكُمُ اللَّهُ الَّذِي لَا إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ۚ وَسِعَ كُلَّ شَيْءٍ عِلْمًا ( 98 ) 《塔哈章》 - Ayaa 98
你們所當崇拜的,只是真主,除他外,絕無應受崇拜的,他是周知萬物的。」
كَذَٰلِكَ نَقُصُّ عَلَيْكَ مِنْ أَنبَاءِ مَا قَدْ سَبَقَ ۚ وَقَدْ آتَيْنَاكَ مِن لَّدُنَّا ذِكْرًا ( 99 ) 《塔哈章》 - Ayaa 99
我這樣對你敘述些以往者的故事,我已賜給你從我發出的記念;
مَّنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا ( 100 ) 《塔哈章》 - Ayaa 100
誰違背這個記念,誰在復活日必負重罪,
خَالِدِينَ فِيهِ ۖ وَسَاءَ لَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ حِمْلًا ( 101 ) 《塔哈章》 - Ayaa 101
而永居其刑罰中。復活日那負擔對他們真糟糕。
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ ۚ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا ( 102 ) 《塔哈章》 - Ayaa 102
那是在吹號角之日,在那日我將集合藍眼睛的罪犯;
يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا ( 103 ) 《塔哈章》 - Ayaa 103
他們低聲相告說:「你們只逗留了十天。」
نَّحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَقُولُونَ إِذْ يَقُولُ أَمْثَلُهُمْ طَرِيقَةً إِن لَّبِثْتُمْ إِلَّا يَوْمًا ( 104 ) 《塔哈章》 - Ayaa 104
我知道他們說些甚麼。當時,他們中思想最正確的人說:「你們只逗留了一天。」
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا ( 105 ) 《塔哈章》 - Ayaa 105
他們問你諸山的(結局),你說:「我的主將粉碎諸山,
فَيَذَرُهَا قَاعًا صَفْصَفًا ( 106 ) 《塔哈章》 - Ayaa 106
而使它們變成平原,
لَّا تَرَىٰ فِيهَا عِوَجًا وَلَا أَمْتًا ( 107 ) 《塔哈章》 - Ayaa 107
你將不能見甚麼坎坷,也不能見甚麼崎嶇。」
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ ۖ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا ( 108 ) 《塔哈章》 - Ayaa 108
在那日,眾人將順從號召者,毫無違拗,一切聲音將為至仁主而安靜下來,除足音外,你聽不見甚麼聲音。
يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا ( 109 ) 《塔哈章》 - Ayaa 109
在那日,除至仁主所特許而且喜愛其言論者外,一切說情,都沒有功效。
يَعْلَمُ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُمْ وَلَا يُحِيطُونَ بِهِ عِلْمًا ( 110 ) 《塔哈章》 - Ayaa 110
在他們前面的和在他們後面的,真主都知道,而他們卻不知道。
وَعَنَتِ الْوُجُوهُ لِلْحَيِّ الْقَيُّومِ ۖ وَقَدْ خَابَ مَنْ حَمَلَ ظُلْمًا ( 111 ) 《塔哈章》 - Ayaa 111
罪人們將對永生自立的主宰表示謙恭,背負罪惡者,確已失望了。
وَمَن يَعْمَلْ مِنَ الصَّالِحَاتِ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَا يَخَافُ ظُلْمًا وَلَا هَضْمًا ( 112 ) 《塔哈章》 - Ayaa 112
信道而行善者,不怕虧枉和克扣。
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا وَصَرَّفْنَا فِيهِ مِنَ الْوَعِيدِ لَعَلَّهُمْ يَتَّقُونَ أَوْ يُحْدِثُ لَهُمْ ذِكْرًا ( 113 ) 《塔哈章》 - Ayaa 113
我這樣降示阿拉伯文的《古蘭經》,我在其中申述警告,以便他們敬畏,或使他們記憶。
فَتَعَالَى اللَّهُ الْمَلِكُ الْحَقُّ ۗ وَلَا تَعْجَلْ بِالْقُرْآنِ مِن قَبْلِ أَن يُقْضَىٰ إِلَيْكَ وَحْيُهُ ۖ وَقُل رَّبِّ زِدْنِي عِلْمًا ( 114 ) 《塔哈章》 - Ayaa 114
真主是超絕萬物,宰制眾生,體用真實的。對你啟示《古蘭經》還沒有完全的時候,你不要急忙誦讀。你說:「我的主啊!求你增加我的知識。」
وَلَقَدْ عَهِدْنَا إِلَىٰ آدَمَ مِن قَبْلُ فَنَسِيَ وَلَمْ نَجِدْ لَهُ عَزْمًا ( 115 ) 《塔哈章》 - Ayaa 115
以前,我確已囑咐阿丹,而他忘記我的囑咐,我未發現他有任何決心。
وَإِذْ قُلْنَا لِلْمَلَائِكَةِ اسْجُدُوا لِآدَمَ فَسَجَدُوا إِلَّا إِبْلِيسَ أَبَىٰ ( 116 ) 《塔哈章》 - Ayaa 116
當時我對眾天神說:「你們當向阿丹叩頭。」他們就叩頭,但易卜劣廝除外。
فَقُلْنَا يَا آدَمُ إِنَّ هَٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰ ( 117 ) 《塔哈章》 - Ayaa 117
我說:「阿丹啊!這確是你的仇敵,也確是你的妻子的仇敵,絕不要讓他把你倆逐出樂園,以免你們辛苦。
إِنَّ لَكَ أَلَّا تَجُوعَ فِيهَا وَلَا تَعْرَىٰ ( 118 ) 《塔哈章》 - Ayaa 118
你在樂園裡必不饑餓,必不裸露,
وَأَنَّكَ لَا تَظْمَأُ فِيهَا وَلَا تَضْحَىٰ ( 119 ) 《塔哈章》 - Ayaa 119
必不口渴,必不感炎熱。」
فَوَسْوَسَ إِلَيْهِ الشَّيْطَانُ قَالَ يَا آدَمُ هَلْ أَدُلُّكَ عَلَىٰ شَجَرَةِ الْخُلْدِ وَمُلْكٍ لَّا يَبْلَىٰ ( 120 ) 《塔哈章》 - Ayaa 120
嗣後,惡魔誘惑他說:「阿丹啊!我指示你長生樹,和不朽園好嗎?」
فَأَكَلَا مِنْهَا فَبَدَتْ لَهُمَا سَوْآتُهُمَا وَطَفِقَا يَخْصِفَانِ عَلَيْهِمَا مِن وَرَقِ الْجَنَّةِ ۚ وَعَصَىٰ آدَمُ رَبَّهُ فَغَوَىٰ ( 121 ) 《塔哈章》 - Ayaa 121
他倆就吃了那棵樹的果實,他倆的陰部就對他倆顯露了,他倆就以園裡的樹葉遮蔽身體。阿丹違背了他們的主,因而迷誤了。
ثُمَّ اجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَتَابَ عَلَيْهِ وَهَدَىٰ ( 122 ) 《塔哈章》 - Ayaa 122
嗣後,他的主挑選了他,饒恕了他,引導了他。
قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّي هُدًى فَمَنِ اتَّبَعَ هُدَايَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ ( 123 ) 《塔哈章》 - Ayaa 123
他說:「你倆都從樂園降下去!你們將互相仇視。如果正道從我降臨你們,那末,誰遵循我的正道,誰不會迷誤,也不會倒霉;
وَمَنْ أَعْرَضَ عَن ذِكْرِي فَإِنَّ لَهُ مَعِيشَةً ضَنكًا وَنَحْشُرُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ أَعْمَىٰ ( 124 ) 《塔哈章》 - Ayaa 124
誰違背我的教誨,誰必過窘迫的生活,復活日我使他在盲目的情況下被集合。」
قَالَ رَبِّ لِمَ حَشَرْتَنِي أَعْمَىٰ وَقَدْ كُنتُ بَصِيرًا ( 125 ) 《塔哈章》 - Ayaa 125
他將說:「我的主啊!我本來不是盲目的,你為甚麼使我在盲目的情況下被集合呢?」
قَالَ كَذَٰلِكَ أَتَتْكَ آيَاتُنَا فَنَسِيتَهَا ۖ وَكَذَٰلِكَ الْيَوْمَ تُنسَىٰ ( 126 ) 《塔哈章》 - Ayaa 126
主將說:「事實是這樣的,我的蹟象降臨你,而你遺棄它,你今天也同樣地被遺棄了。」
وَكَذَٰلِكَ نَجْزِي مَنْ أَسْرَفَ وَلَمْ يُؤْمِن بِآيَاتِ رَبِّهِ ۚ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَشَدُّ وَأَبْقَىٰ ( 127 ) 《塔哈章》 - Ayaa 127
凡行為過份而且不信主的蹟象者,我都要給他同樣的報酬。後世的刑罰,確是更嚴厲的,確是更常存的。
أَفَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ ۗ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِّأُولِي النُّهَىٰ ( 128 ) 《塔哈章》 - Ayaa 128
難道他們不知道嗎?在他們之前,我曾毀滅了許多世代,他們常和那些人的故鄉往來,對於有理智者,此中確有許多蹟象。
وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَكَانَ لِزَامًا وَأَجَلٌ مُّسَمًّى ( 129 ) 《塔哈章》 - Ayaa 129
要不是有一句話從你的主預先發出,要不是有限期,你的主加以預定,那麼,(毀滅對於他們)是必然的。
فَاصْبِرْ عَلَىٰ مَا يَقُولُونَ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ قَبْلَ طُلُوعِ الشَّمْسِ وَقَبْلَ غُرُوبِهَا ۖ وَمِنْ آنَاءِ اللَّيْلِ فَسَبِّحْ وَأَطْرَافَ النَّهَارِ لَعَلَّكَ تَرْضَىٰ ( 130 ) 《塔哈章》 - Ayaa 130
你應當忍受他們所說的(讕言),你應當在太陽出沒之前讚頌你的主,你應當在夜間和白晝讚頌他,以便你喜悅。
وَلَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ إِلَىٰ مَا مَتَّعْنَا بِهِ أَزْوَاجًا مِّنْهُمْ زَهْرَةَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا لِنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَرِزْقُ رَبِّكَ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ ( 131 ) 《塔哈章》 - Ayaa 131
你不要覬覦我所用以供給他們中各等人享受的,那是今世生活的浮華,我用來考驗他們;你的主的給養,是更好的,是更久的。
وَأْمُرْ أَهْلَكَ بِالصَّلَاةِ وَاصْطَبِرْ عَلَيْهَا ۖ لَا نَسْأَلُكَ رِزْقًا ۖ نَّحْنُ نَرْزُقُكَ ۗ وَالْعَاقِبَةُ لِلتَّقْوَىٰ ( 132 ) 《塔哈章》 - Ayaa 132
你應當命令你的信徒們禮拜,你對於拜功,也應當有恆,我不以給養責成你,我供給你。善果只歸於敬畏者。
وَقَالُوا لَوْلَا يَأْتِينَا بِآيَةٍ مِّن رَّبِّهِ ۚ أَوَلَمْ تَأْتِهِم بَيِّنَةُ مَا فِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ ( 133 ) 《塔哈章》 - Ayaa 133
他們說:「他怎麼不從他的那裡拿一種蹟象來給我們呢?」關於《古蘭經》的闡明,難道沒有降臨他們嗎?
وَلَوْ أَنَّا أَهْلَكْنَاهُم بِعَذَابٍ مِّن قَبْلِهِ لَقَالُوا رَبَّنَا لَوْلَا أَرْسَلْتَ إِلَيْنَا رَسُولًا فَنَتَّبِعَ آيَاتِكَ مِن قَبْلِ أَن نَّذِلَّ وَنَخْزَىٰ ( 134 ) 《塔哈章》 - Ayaa 134
假若在派遣他之前,我以刑罰毀滅他們,他們必定要說:「我們的主啊!你怎麼不派遣一個使者來引導我們,以便我們在蒙受卑賤和恥辱之前,遵守你的蹟象呢?」
قُلْ كُلٌّ مُّتَرَبِّصٌ فَتَرَبَّصُوا ۖ فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ أَصْحَابُ الصِّرَاطِ السَّوِيِّ وَمَنِ اهْتَدَىٰ ( 135 ) 《塔哈章》 - Ayaa 135
你說:「我們雙方都是等候的,你們等著吧,你們將來就知道誰是履坦途的,誰是循正道的。」

图书

  • 斋戒此书是竹勒菲宣教办公室荣誉推出的一本比较全面的伊斯兰知识丛书。本书着重讲述斋月的一些教律。

    来源 : 茹勒费宣传、指导、合作办公室

    源 : http://www.islamhouse.com/p/380535

    Download :斋戒

  • 阐释伊斯兰和伊玛尼的要素《阐释伊斯兰和伊玛尼的要素》包含了认主学、违背伊斯兰和伊玛尼的事项、品德与礼节、清洁、伊斯兰的要素、交际的部分判决

    作者 : 穆罕默德•本•洁米里•宰奴

    翻译 : 艾布阿布杜拉·艾哈默德·穆士奎 博士

    来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室

    源 : http://www.islamhouse.com/p/52760

    Download :阐释伊斯兰和伊玛尼的要素阐释伊斯兰和伊玛尼的要素

  • 信仰基本原则此书是竹勒菲宣教办公室荣誉推出的一本比较全面的伊斯兰知识丛书。本书着重讲述伊斯兰信仰。

    来源 : 茹勒费宣传、指导、合作办公室

    源 : http://www.islamhouse.com/p/380541

    Download :信仰基本原则

  • 《古兰经》和《圣训》 中的祈祷词穆斯林的堡垒是一本充满吉庆的小册子,它包含了穆斯林每天需要的各种祈祷词和记念词。

    作者 : 塞尔德•本•卧海费•艾勒盖哈塔尼 博士

    来源 : 伊斯兰图书馆网站——: http://www.islamicbook.ws

    源 : http://www.islamhouse.com/p/338888

    Download :《古兰经》和《圣训》 中的祈祷词

  • 清洁与拜功 - 必须参加集体礼拜小净、大净、土净、礼拜、礼拜的形式、礼拜中出现的可憎事项、坏拜的事项、在礼拜中由于疏忽而叩头的事项、病人怎样洗大小净、病人怎样礼拜、必须参加集体礼拜

    作者 : 穆罕默德·本·刷利哈·艾勒欧赛米 - 阿布杜勒阿齐兹·本·阿布杜拉·本·巴兹

    翻译 : 艾布阿布杜拉·艾哈默德·穆士奎 博士

    来源 : 利雅得莱布宣传合作办公室

    源 : http://www.islamhouse.com/p/1068

    Download :清洁与拜功 - 必须参加集体礼拜清洁与拜功 - 必须参加集体礼拜

语言

Choose Sorah

图书

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share