Časni Kur'an » Bosanski » Sorah El Hakka
Bosanski
Sorah El Hakka - Verses Number 52
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ( 6 )

a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim,
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ( 7 )

kome je On vlast nad njima sedam noći i osam dana uzastopnih bio prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja datulina debla vidio,
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ( 9 )

A došli su faraon, i oni prije njega, i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja,
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ( 10 )

i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ( 11 )

Mi smo vas, kada je voda preplavila sve, u lađi nosili
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ( 12 )

da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ( 14 )

pa se Zemlja i brda dignu i od jednog udara zdrobe,
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ( 16 )

i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti –
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ( 17 )

i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmerica držati.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ( 18 )

Tada ćete ispitivani biti, i nijedna tajna vaša neće sakrivena ostati:
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ( 19 )

onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu dâ – reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju,
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ( 24 )

"Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!"
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ( 25 )

A onaj kome se dâ knjiga u lijevu ruku njegovu reći će: "Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ( 32 )

a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite,
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ( 41 )

a nije govor nikakva pjesnika – kako vi nikako ne vjerujete!
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ( 42 )

i nisu riječi nikakva proroka – kako vi malo razmišljate!
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ( 47 )

i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ( 48 )

Pouka je Kur'an onima koji budu Allahova naređenja izvršavali, a zabrānā se klonili –
Knjige
- Čuvanje čednostiKnjiga govori o ljubomori te čuvanju čednosti i nevinosti. Podstiče na hidžab i pokrivanje. Odlična knjiga u kojoj je pisac naveo primjere iz Kur'ana, Sunneta, jezika i današnjice a što u isto vrijeme knjigu čini izvorom protiv lažnih i zabludjelih poziva i uzbuna od otkrivanja i mješanja do oslobođenja okova te jednakosti. Neka nam je Allah na pomoći.
Pisac : Bekr ibn Abdullah Ebu Zejd
Prevod : Emsad Pezić
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/51078
- Islamska ekonomijaKnjiga obuhvata temu islamske ekonomije te vođenja poslova na zdravim i islamskim temeljima. Tu možete naći podjele direktora, kako savlađivati sami sebe, opis uspješnog posla, sastanci itd.
Pisac : Grupa daija
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/47320
- Priručnik za muslimanskog trgovcaJedinstvena knjižica na našim prostorima. Sadrži propise o kupoprodajnim međuodnosima.
Pisac : Semir Imamović
Source : http://www.islamhouse.com/p/173539
- Prva bračna noćMala knjižica u kojoj su sakupljeni propisi koji se tiču mladenaca u njihovim prvim danima bračnog života, kao i dalje u budućnosti.
Pisac : Muharem Štulanović
Source : http://www.islamhouse.com/p/173549
- Prevod Kur'ana na bosanski jezikPrevod Časnog Kur'ana na bosanski jezik. Primjerak se nalazi u raznim formama. Jedna od njih je Kur'an u cjelosti skeniran dok je druga prevod u .pdf formatu.
Prevod : Besim Korkut
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/51248