Časni Kur'an » Bosanski » Sorah Et Tur
Bosanski
Sorah Et Tur - Verses Number 49
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ( 13 )
na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 16 )
Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli – to vam je kazna za ono što ste radili."
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ( 17 )
A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ( 18 )
i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati – njih će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 19 )
"Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili!"
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ( 20 )
Biće naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčaćemo ih hurijama džennetskim.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ( 21 )
Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključićemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti – svaki čovjek je odgovoran za ono što sâm čini –
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ( 22 )
i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli;
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ( 23 )
jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati – zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh –
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ( 24 )
a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni,
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 25 )
i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ( 26 )
"Prije smo među svojima strahovali" – govoriće –
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ( 27 )
"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ( 28 )
mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, Dobročinitelj i Milostivi."
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ( 29 )
Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ( 30 )
Zar oni da govore: "On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti."
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ( 31 )
"Pa čekajte" – reci ti – "i ja ću zajedno sa vama čekati!"
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ( 32 )
Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ( 33 )
Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" – Ne, nego oni neće da vjeruju;
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ( 34 )
zato neka oni sastave govor sličan Kur'anu, ako istinu govore!
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ( 35 )
Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ( 36 )
Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju.
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ( 37 )
Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?!
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ( 38 )
Zar oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju? Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ( 39 )
Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ( 40 )
Zar ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?!
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ( 41 )
Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?!
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ( 42 )
Zar oni zamke da postavljaju?! Ta u zamku će se uhvatiti baš oni koji ne vjeruju!
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ( 43 )
Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju!
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ( 44 )
I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!"
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ( 45 )
Zato ih pusti dok se ne suoče sa Danom u kome će pomrijeti,
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ( 46 )
Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ( 47 )
A za sve nasilnike i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.
Knjige
- Es SunneKomentar na nekoliko hadisa iz raznih tematika akide i fikha.
Pisac : Mehmed Handžić
Source : http://www.islamhouse.com/p/180693
- Tri temeljaU ime Allaha Milostivog, Samilosnog Znaj, Allah ti se smilovao, da smo dužni naučiti četiri stvari: Prva je znanje koje podrazumjeva spoznaju Allaha, Njegova poslanika i vjere Islama kroz dokaze. Druga je rad po tom znanju. Treća je pozivanje tome znanju. Četvrto je strpljenje na nevoljama koje prate ovaj poziv. Dokaz za gore spomenuto su riječi Uzvišenog Allaha: “Tako mi vremena, čovjek doista gubi, samo ne oni koji vjeruju i dobra djela čine, i koji jedni drugima istinu preporučuju i koji jedni drugima preporučuju strpljenje.”
Pisac : Muhamed ibn Abdulwehab
Prevod : Muhamed Ismail Jusić
Izvor : موقع الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة
Source : http://www.islamhouse.com/p/335
- Komentar poslanice: Djela koja izvode iz IslamaZnaj, brate muslimanu, da je Allah Uzvišeni stavio u obavezu svim robovima svojim da prihvate Islam i da se drže onog što im vjera nalaže i da se čuvaju onog što se vjeri suprostavlja. Poslao je svoga Poslanika, sallallahu alejhi ve sellem, kako bi druge pozivao u to, te nas je On obavjestio da onaj ko ga bude slijedio, da je upućen, a onaj ko se okrene, putem zablude je krenuo. Allah, dželle šanuhu je u mnogo ajeta upozorio na uzroke otpadništva od vjere, kao i na širk i kufr, a učenjaci su Allah im se smilovao pojasnili u poglavljima koja govore o murtedima; da musliman može 'otpasti' od vjere islama na razne načine koja mu ohalaljuju krv i imetak, oblici u kojima biva van Islama. Uvaženi šejh El-Fevzan, Allah ga sačuvao, je pojasnio i komentarisao ovu kratku poslanicu od šejha Muhammeda ibn Abdulvehaba, rahimehullah, u kojoj je pomenuo neke oblike, načine i stvari koji izvode insana iz dini Islama.
Pisac : Muhamed ibn Abdulwehab - Salih ibn Fevzan el Fevzan
Prevod : Amir Smajić
Source : http://www.islamhouse.com/p/341116
- Komentar Temelja sunnetaDrugo poglavlje knjige Svjetlost sunneta i tame novotarija. Izdvojeno je zbog bitnosti.
Pisac : Ahmed ibn Hanbel
Pregledao : Grupa daija - Muhamed Porča
Prevod : Emir Demir
Source : http://www.islamhouse.com/p/77419
- Zbirka pričiKratka knjižica, puna prelijepih priči islamskog sadržaja...najbolje za našu djecu i omaldinu. Može poslužiti i pred spavanje.
Izvor : Visoki Sadijski komitet za pomoć Bosni i Hercegovini
Source : http://www.islamhouse.com/p/315












