Português - Sorah A Realidade

Nobre Alcorao » Português » Sorah A Realidade

Português

Sorah A Realidade - Verses Number 52
الْحَاقَّةُ ( 1 ) A Realidade - Ayaa 1
A realidade
مَا الْحَاقَّةُ ( 2 ) A Realidade - Ayaa 2
Que é a realidade?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ( 3 ) A Realidade - Ayaa 3
E o que te fará entender o que significa a realidade?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ( 4 ) A Realidade - Ayaa 4
Os povos de Samud e de Ad desmentiram a calamidade.
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ( 5 ) A Realidade - Ayaa 5
Quanto ao povo de Samud, foi fulminado pela centelha!
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ( 6 ) A Realidade - Ayaa 6
E, quanto ao povo de Ad, foi exterminado por um furioso e impetuoso furacão.
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ( 7 ) A Realidade - Ayaa 7
Que Deus desencadeou sobre ele, durante sete noites e oito nefastos dias, em que poderias ver aqueles homens jacentes, como se fossem troncos de tamareiras caídos.
فَهَلْ تَرَىٰ لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ( 8 ) A Realidade - Ayaa 8
Porventura, viste algum sobrevivente, entre eles?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ( 9 ) A Realidade - Ayaa 9
E o Faraó, os seus antepassados e as cidades nefastas disseminaram o pecado.
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ( 10 ) A Realidade - Ayaa 10
E desobedeceram ao mensageiro do seu Senhor, pelo que Ele os castigou rudemente.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ( 11 ) A Realidade - Ayaa 11
Em verdade, quando as águas transbordaram, levamo-vos na arca.
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ( 12 ) A Realidade - Ayaa 12
Para fazemos disso um memorial para vós, e para que o recordasse qualquer mente atenta.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ( 13 ) A Realidade - Ayaa 13
Porém, quando soar um só toque da trombeta,
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ( 14 ) A Realidade - Ayaa 14
E a terra e as montanhas forem desintegradas e trituradas de um só golpe,
فَيَوْمَئِذٍ وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ( 15 ) A Realidade - Ayaa 15
Nesse dia, acontecerá o evento inevitável.
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ( 16 ) A Realidade - Ayaa 16
E o céu se fenderá, e estará frágil;
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ( 17 ) A Realidade - Ayaa 17
E os anjos estarão perfilados e, oito deles, nesse dia, carregarão o Trono do teu Senhor.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ( 18 ) A Realidade - Ayaa 18
Nesse dia sereis apresentados (ante Ele), e nenhum dos vossos segredos (Lhe) será ocultado.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ( 19 ) A Realidade - Ayaa 19
Então, aquele a quem for entregue o seu registro, na destra, dirá; Ei-lo aqui! Lede o meu registro;
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَاقٍ حِسَابِيَهْ ( 20 ) A Realidade - Ayaa 20
Sempre soube que prestaria contas!
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَّاضِيَةٍ ( 21 ) A Realidade - Ayaa 21
E ele gozará de uma vida prazenteira,
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ( 22 ) A Realidade - Ayaa 22
Em um jardim sublime,
قُطُوفُهَا دَانِيَةٌ ( 23 ) A Realidade - Ayaa 23
Cujos frutos estarão ao seu alcance.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ( 24 ) A Realidade - Ayaa 24
(E será dito àqueles que lá entrarem): Comei e bebei com satisfação, pelo bem que propiciastes em dias pretéritos!
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ( 25 ) A Realidade - Ayaa 25
Em troca, aquele a quem for entregue o seu registro na sinistra, dirá: Ai de mim! Oxalá não me tivesse sido entregue meu registro.
وَلَمْ أَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ( 26 ) A Realidade - Ayaa 26
Nem jamais tivesse conhecido o meu cômputo;
يَا لَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ( 27 ) A Realidade - Ayaa 27
Oh! Oxalá a minha primeira (morte) tivesse sido a anulação;
مَا أَغْنَىٰ عَنِّي مَالِيَهْ ۜ ( 28 ) A Realidade - Ayaa 28
De nada me servem os meus bens;
هَلَكَ عَنِّي سُلْطَانِيَهْ ( 29 ) A Realidade - Ayaa 29
A minha autoridade se desvaneceu...!
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ ( 30 ) A Realidade - Ayaa 30
(Será dito): Pegai-o, manietai-o,
ثُمَّ الْجَحِيمَ صَلُّوهُ ( 31 ) A Realidade - Ayaa 31
E introduzi-o na fogueira!
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ( 32 ) A Realidade - Ayaa 32
Então, fazei-o carregar uma corrente de setenta cúbitos,
إِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللَّهِ الْعَظِيمِ ( 33 ) A Realidade - Ayaa 33
Porque não creu em Deus, Ingente,
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ ( 34 ) A Realidade - Ayaa 34
Nem diligenciou, no sentido de alimentar os necessitados.
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هَاهُنَا حَمِيمٌ ( 35 ) A Realidade - Ayaa 35
Assim, pois, não terá, hoje, nenhum amigo íntimo,
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ ( 36 ) A Realidade - Ayaa 36
Nem mais alimento do que o excremento,
لَّا يَأْكُلُهُ إِلَّا الْخَاطِئُونَ ( 37 ) A Realidade - Ayaa 37
Que ninguém comerá, a não ser os pecadores.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُونَ ( 38 ) A Realidade - Ayaa 38
Juro, pois, pelo que vedes,
وَمَا لَا تُبْصِرُونَ ( 39 ) A Realidade - Ayaa 39
E pelo que não vedes,
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ ( 40 ) A Realidade - Ayaa 40
Que este (Alcorão) é a palavra do Mensageiro honorável.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ( 41 ) A Realidade - Ayaa 41
E não a palavra de um poeta. - Quão pouco credes-
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ( 42 ) A Realidade - Ayaa 42
Nem tampouco é a palavra de um adivinho. Quão pouco meditais!
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ ( 43 ) A Realidade - Ayaa 43
(Esta) é uma revelação do Senhor do Universo.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ( 44 ) A Realidade - Ayaa 44
E se (o Mensageiro) tivesse inventado alguns ditos, em Nosso nome
لَأَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِينِ ( 45 ) A Realidade - Ayaa 45
Certamente o teríamos apanhado pela destra;
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِينَ ( 46 ) A Realidade - Ayaa 46
E então, Ter-lhe-íamos cortado a aorta,
فَمَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ عَنْهُ حَاجِزِينَ ( 47 ) A Realidade - Ayaa 47
E nenhum de vós teria podido impedir-Nos,
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ( 48 ) A Realidade - Ayaa 48
E, certamente, este (Alcorão) é uma mensagem para os tementes,
وَإِنَّا لَنَعْلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ ( 49 ) A Realidade - Ayaa 49
-E Nós sabemos aqueles que, dentre vós, são os desmentidores-
وَإِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكَافِرِينَ ( 50 ) A Realidade - Ayaa 50
E ele é uma angústia para os incrédulos;
وَإِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِينِ ( 51 ) A Realidade - Ayaa 51
E ele é verdade convicta.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ ( 52 ) A Realidade - Ayaa 52
Assim sendo, glorifica o nome do teu Senhor, o Ingente.

Livros

  • Os Atributos do Profeta MuhammadVocê gostaria de conhecer o derradeiro dos profetas e mensageiros? Ele acreditou nos anteriores Livros Divinos: A Torá, o Evangelho, os Salmos e lhe foi revelado o último Livro Divino, o Alcorão Sagrado. Você deseja viver com o Profeta da misericórdia? Ele completou a mensagem dos profetas anteriores a ele, na convocação dos servos de Deus, Único, sem parceiros, como Abraão, Ismael, Isaac, Jacó, Moisés, Jesus e outros (que a paz esteja com eles). A leitura deste livro: “Os Atributos do Profeta Mohammad”, apresentando a conduta do Profeta e a ética islâmica, de autoria do Sheikh Mohammad Ibn Jamil Zino, irá lhe proporcionar uma excelente idéia a respeito da biografia da melhor das criaturas, Mohammad Ibn Abdullah (Deus o abençoe e lhe dê paz).

    Source : http://www.islamhouse.com/p/204522

    Download :Os Atributos do Profeta Muhammad

  • Tradução do sentido do Nobre Alcorão para a língua portuguesaTradução dos significados do Sagrado Alcorão na língua portuguesa.

    Editor : مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف

    Source : http://www.islamhouse.com/p/7

    Download :Tradução do sentido do Nobre Alcorão para a língua portuguesaTradução do sentido do Nobre Alcorão para a língua portuguesa

  • O conceito de Deus no IslãoAlguns não-muçulmanos alegam que Deus no Islã é um Deus severo e cruel que exige ser obedecido completamente e, consequentemente, não é amoroso ou gentil. Nada poderia ser mais distante da verdade do que essa alegação.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/317909

    Download :O conceito de Deus no Islão

  • Você pergunta e o Alcorão respondeEste livro titulado Você pergunta e o Alcorão responde responde a 32 importantes perguntas que todo muçulmano deveria conhecer.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/191212

    Download :Você pergunta e o Alcorão respondeVocê pergunta e o Alcorão responde

  • Jesus um Profeta do IslamO objetivo principal do livro Jesus um profeta do Islam, é o de apresentar a posição islâmica a respeito de Jesus, a paz esteja com ele, um dos mas favorecidos Profetas que Deus enviou como guia para as ovelhas perdidas de Casa de Israel.

    Editor : الدار العالمية للكتاب الإسلامي

    Source : http://www.islamhouse.com/p/2211

    Download :Jesus um Profeta do Islam

Choose language

Choose Sorah

Livros

Choose tafseer

Participate

Bookmark and Share