Noble Quran » Italiano » Sorah Al-Haaqqah ( The Inevitable )
Choose the reader
Italiano
Sorah Al-Haaqqah ( The Inevitable ) - Verses Number 52
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ( 4 )
I Thamûd e gli Âd tacciarono di menzogna il cataclisma,
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ( 5 )
ma i Thamûd furono sterminati da un Grido tremendo,
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ( 6 )
mentre gli Âd furono distrutti da un vento mugghiante, furioso,
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَىٰ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ( 7 )
che Allah scatenò contro di loro per sette notti e otto giorni consecutivi. Allora avresti visto quella gente riversa in terra come tronchi cavi di palma.
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَن قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكَاتُ بِالْخَاطِئَةِ ( 9 )
Anche Faraone e coloro che lo precedettero e le [città] stravolte commisero peccati.
فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً ( 10 )
Disobbedirono al Messaggero del loro Signore ed Egli li afferrò con estrema energia.
إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ ( 11 )
Quando l'acqua dilagò vi caricammo sull'Arca,
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَتَعِيَهَا أُذُنٌ وَاعِيَةٌ ( 12 )
affinché essa diventasse un monito ricordato da ogni orecchio che ricorda.
فَإِذَا نُفِخَ فِي الصُّورِ نَفْخَةٌ وَاحِدَةٌ ( 13 )
Quando sarà soffiato nel Corno la prima volta,
وَحُمِلَتِ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَاحِدَةً ( 14 )
e la terra e le montagne saranno sollevate e polverizzate in un sol colpo,
وَانشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِيَ يَوْمَئِذٍ وَاهِيَةٌ ( 16 )
e si spaccherà il cielo, così fragile in quel Giorno.
وَالْمَلَكُ عَلَىٰ أَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمَانِيَةٌ ( 17 )
Staranno gli angeli ai suoi orizzonti e in quel Giorno otto [di loro] porteranno il Trono del tuo Signore.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُونَ لَا تَخْفَىٰ مِنكُمْ خَافِيَةٌ ( 18 )
Sfilerete [davanti ad Allah] in quel Giorno e niente di quel che celate potrà essere nascosto.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ فَيَقُولُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتَابِيَهْ ( 19 )
Chi avrà ricevuto il libro nella mano destra, dirà: “Prendete, leggete il mio libro.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا أَسْلَفْتُمْ فِي الْأَيَّامِ الْخَالِيَةِ ( 24 )
“Mangiate e bevete in pace, è il premio per quel che avete fatto nei giorni passati.”
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُولُ يَا لَيْتَنِي لَمْ أُوتَ كِتَابِيَهْ ( 25 )
Chi invece avrà ricevuto il suo libro nella mano sinistra, dirà: “Ahimè, se solo non mi fosse stato consegnato il mio libro
ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ ( 32 )
e poi legatelo con una catena di settanta cubiti.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تُؤْمِنُونَ ( 41 )
non è la parola di un poeta - [credetelo] per quanto poco crediate-
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيلًا مَّا تَذَكَّرُونَ ( 42 )
e neanche la parola di un indovino _ per quanto poco riflettiate!
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْأَقَاوِيلِ ( 44 )
Se [Muhammad] Ci avesse mendacemente attribuito qualche discorso,
وَإِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ ( 48 )
In verità questo è un Monito per i timorati [di Allah]!
Random Books
- Dialogo tra un musulmano e un cristiano-
Source : http://www.islamhouse.com/p/312010
- Le Donne nell'Islam e le Donne nella Tradizione Giudeo-Cristiana Mito & Realta'-
Source : http://www.islamhouse.com/p/191529
- La Dottrina della Gente che segue la Sunnah e il Consenso [ Aqidatu Ahlu-s-Sunnah wa-l-Jama’ah ]-
Source : http://www.islamhouse.com/p/337501
- Al-’Aqidah al-Wasitiyyah-
Source : http://www.islamhouse.com/p/337493
- Muhammad il più Grande di tutti i tempiIndice: • Introduzione • Capitolo 1: Muhammad il Grande o il più Grande? • Capitolo 2: Cercando nella storia • Capitolo 3: La Religione più diffusaIntroduzione
Source : http://www.islamhouse.com/p/161308