Deutsch
Sura al-Muddathir (Der Zugedeckte) - Verse Anzahl 56
يَا أَيُّهَا الْمُدَّثِّرُ
( 1 )
Der du dich zugedeckt hast,
قُمْ فَأَنذِرْ
( 2 )
Steh auf und warne,
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
( 3 )
Und preise die Größe deines Herrn,
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
( 4 )
Und reinige deine Kleider,
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ
( 5 )
Und entferne dich von der Unreinheit (des Götzendienstes),
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
( 6 )
Und poch nicht auf dein Verdienst, um mehr zu erhalten,
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ
( 7 )
Und sei geduldig, bis dein Herr sein Urteil fällt.
فَإِذَا نُقِرَ فِي النَّاقُورِ
( 8 )
Wenn dann in das Horn gestoßen wird,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍ يَوْمٌ عَسِيرٌ
( 9 )
Dann ist es an jenem Tag ein schwerer Tag,
عَلَى الْكَافِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍ
( 10 )
Für die Ungläubigen nicht leicht.
ذَرْنِي وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًا
( 11 )
Laß Mich in Ruhe mit dem, den Ich allein erschaffen habe,
وَجَعَلْتُ لَهُ مَالًا مَّمْدُودًا
( 12 )
Und dem Ich ausgedehntes Vermögen verliehen habe,
وَبَنِينَ شُهُودًا
( 13 )
Und auch Söhne, die als Zeugen da sind,
وَمَهَّدتُّ لَهُ تَمْهِيدًا
( 14 )
Und dem Ich alles schön geebnet habe,
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
( 15 )
Der aber erhofft, daß Ich (ihm) noch mehr gebe.
كَلَّا ۖ إِنَّهُ كَانَ لِآيَاتِنَا عَنِيدًا
( 16 )
Nein, er zeigte sich widerspenstig gegen meine Zeichen.
سَأُرْهِقُهُ صَعُودًا
( 17 )
Ich werde Mühsal auf ihm schwer lasten lassen.
إِنَّهُ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
( 18 )
Er dachte nach und wog ab.
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
( 19 )
Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
( 20 )
Noch einmal: Dem Tod geweiht sei er, wie seine Abwägung war!
ثُمَّ نَظَرَ
( 21 )
Dann schaute er,
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
( 22 )
Dann runzelte er die Stirn und zeigte Widerwillen,
ثُمَّ أَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ
( 23 )
Dann kehrte er den Rücken und verhielt sich hochmütig,
فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
( 24 )
Und er sagte: «Das ist doch nur eine Zauberei, die (sonst) überliefert wird.
إِنْ هَٰذَا إِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ
( 25 )
Das sind nur die Worte von Menschen.»
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
( 26 )
Ich werde ihn im Höllenfeuer brennen lassen.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سَقَرُ
( 27 )
Woher sollst du wissen, was das Höllenfeuer ist?
لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ
( 28 )
Es läßt keinen Rest bestehen, und es läßt nichts übrigbleiben.
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ
( 29 )
Es versengt die Haut.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
( 30 )
Es hat über sich neunzehn (Wächter).
وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا ۙ وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
( 31 )
Als Wächter des Feuers haben Wir nur Engel eingesetzt. Und ihre Zahl haben Wir zu einer Versuchung gemacht für die, die ungläubig sind, damit diejenigen Gewißheit erlangen, denen das Buch zugekommen ist, und damit diejenigen, die glauben, an Glauben zunehmen, und damit diejenigen, denen das Buch zugekommen ist, und auch die Gläubigen keinen Zweifel hegen, und damit diejenigen, in deren Herzen Krankheit ist, und (auch) die Ungläubigen sagen: «Was will denn Gott mit einem solchen Gleichnis?» Auf diese Weise führt Gott irre, wen Er will, und leitet recht, wen Er will. Und über die Heerscharen deines Herrn weiß nur Er Bescheid. Und es ist nur eine Ermahnung für die Menschen.
كَلَّا وَالْقَمَرِ
( 32 )
Nein, beim Mond,
وَاللَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
( 33 )
Bei der Nacht, wenn sie den Rücken kehrt,
وَالصُّبْحِ إِذَا أَسْفَرَ
( 34 )
Beim Morgen, wenn er anbricht,
إِنَّهَا لَإِحْدَى الْكُبَرِ
( 35 )
Siehe, sie ist eine der größten (Gestalten des Verderbens),
نَذِيرًا لِّلْبَشَرِ
( 36 )
Zur Warnung für die Menschen,
لِمَن شَاءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
( 37 )
Für jeden von euch, der vorankommen oder zurückbleiben will.
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
( 38 )
Ein jeder haftet für das, was er erworben hat,
إِلَّا أَصْحَابَ الْيَمِينِ
( 39 )
Ausgenommen die von der Rechten;
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُونَ
( 40 )
Sie befinden sich in Gärten, und sie fragen einander
عَنِ الْمُجْرِمِينَ
( 41 )
Nach den Übeltätern:
مَا سَلَكَكُمْ فِي سَقَرَ
( 42 )
«Was hat euch ins Höllenfeuer getrieben?»
قَالُوا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّينَ
( 43 )
Sie sagen: «Wir gehörten nicht zu denen, die beteten,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِينَ
( 44 )
Und wir pflegten nicht den Bedürftigen zu speisen,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ الْخَائِضِينَ
( 45 )
Und wir gingen auf ausschweifende Reden ein mit denen, die solche hielten,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ الدِّينِ
( 46 )
Und wir erklärten den Tag des Gerichtes für Lüge,
حَتَّىٰ أَتَانَا الْيَقِينُ
( 47 )
Bis das sichere Ende uns ereilte.»
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشَّافِعِينَ
( 48 )
Nun nützt ihnen die Fürsprache der Fürsprechenden nicht.
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
( 49 )
Was ist mit ihnen, daß sie sich von der Ermahnung abwenden,
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنفِرَةٌ
( 50 )
Als wären sie aufgeschreckte Wildesel,
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
( 51 )
Die vor einem jagenden Löwen fliehen?
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًا مُّنَشَّرَةً
( 52 )
Aber nein, jeder von ihnen will, daß ihm aufgeschlagene Blätter zukommen.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ الْآخِرَةَ
( 53 )
Nein, sie fürchten sich nicht vor dem Jenseits.
كَلَّا إِنَّهُ تَذْكِرَةٌ
( 54 )
Nein, er ist eine Erinnerung.
فَمَن شَاءَ ذَكَرَهُ
( 55 )
Wer will, gedenkt seiner.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّا أَن يَشَاءَ اللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ التَّقْوَىٰ وَأَهْلُ الْمَغْفِرَةِ
( 56 )
Sie werden aber (seiner) nicht gedenken, es sei denn, Gott will es. Ihm gebührt, daß man Ihn fürchtet, und Ihm gebührt zu vergeben.