Časni Kur'an » Bosanski » Sorah Et Tur
Choose the reader
Bosanski
Sorah Et Tur - Verses Number 49
يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا ( 13 )

na Dan kada će grubo u vatru džehennemsku biti gurnuti:
اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 16 )

Pržite se u njoj, isto vam je trpjeli ili ne trpjeli – to vam je kazna za ono što ste radili."
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ ( 17 )

A čestiti će biti u džennetskim baščama i blaženstvu
فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ ( 18 )

i u onom što im je Gospodar njihov dao će uživati – njih će Gospodar njihov patnje u ognju sačuvati.
كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 19 )

"Jedite i pijte i neka vam je prijatno, to je za ono što ste radili!"
مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ ( 20 )

Biće naslonjeni na divanima poredanim, a vjenčaćemo ih hurijama džennetskim.
وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُم بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُم مِّنْ عَمَلِهِم مِّن شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ ( 21 )

Onima koji su vjerovali i za kojima su se djeca njihova u vjerovanju povela priključićemo djecu njihovu, a djela njihova nećemo nimalo umanjiti – svaki čovjek je odgovoran za ono što sâm čini –
وَأَمْدَدْنَاهُم بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ ( 22 )

i još ćemo ih darovati voćem i mesom kakvo budu željeli;
يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَّا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ ( 23 )

jedni drugima će, u njemu, pune čaše dodavati – zbog njih neće biti praznih besjeda i pobuda na grijeh –
وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَّهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَّكْنُونٌ ( 24 )

a služiće ih posluga njihova nalik na biser skriveni,
وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ ( 25 )

i obraćaće se jedni drugima i jedni druge će pitati:
قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ ( 26 )

"Prije smo među svojima strahovali" – govoriće –
فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ ( 27 )

"pa nam je Allah milost darovao i od patnje u ognju nas sačuvao;
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ ( 28 )

mi smo Mu se prije klanjali, On je, doista, Dobročinitelj i Milostivi."
فَذَكِّرْ فَمَا أَنتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ ( 29 )

Zato ti opominji, jer ti, milošću Gospodara svoga, nisi ni prorok ni lud.
أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَّتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ ( 30 )

Zar oni da govore: "On je pjesnik, sačekaćemo da vidimo šta će mu suđeno biti."
قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُم مِّنَ الْمُتَرَبِّصِينَ ( 31 )

"Pa čekajte" – reci ti – "i ja ću zajedno sa vama čekati!"
أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُم بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ ( 32 )

Da li im to dolazi od pameti njihove ili su oni inadžije tvrdoglave?
أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَل لَّا يُؤْمِنُونَ ( 33 )

Zar oni da govore: "Izmišlja ga!" – Ne, nego oni neće da vjeruju;
فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِّثْلِهِ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ( 34 )

zato neka oni sastave govor sličan Kur'anu, ako istinu govore!
أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ ( 35 )

Zar su oni bez Stvoritelja stvoreni ili su oni sami sebe stvorili?!
أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَل لَّا يُوقِنُونَ ( 36 )

Zar su oni nebesa i Zemlju stvorili?! Ne, nego oni neće da vjeruju.
أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ ( 37 )

Zar je u njih blago Gospodara tvoga, ili, zar oni vladaju?!
أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُم بِسُلْطَانٍ مُّبِينٍ ( 38 )

Zar oni imaju ljestve, pa na njima prisluškuju? Neka onaj među njima koji tvrdi da je nešto čuo donese potvrdu očitu.
أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ ( 39 )

Zar da su za Njega – kćeri, a za vas da su – sinovi?!
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ( 40 )

Zar ti tražiš od njih nagradu, pa su nametom opterećeni?!
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ( 41 )

Zar je u njih iskonska knjiga, pa oni prepisuju?!
أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ ( 42 )

Zar oni zamke da postavljaju?! Ta u zamku će se uhvatiti baš oni koji ne vjeruju!
أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ ( 43 )

Zar oni drugog boga osim Allaha da imaju?! Hvaljen neka je Allah, On je iznad onih koje Mu ravnim smatraju!
وَإِن يَرَوْا كِسْفًا مِّنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَّرْكُومٌ ( 44 )

I kad bi vidjeli da komad neba pada, rekli bi: "Oblaci nagomilani!"
فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ ( 45 )

Zato ih pusti dok se ne suoče sa Danom u kome će pomrijeti,
يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنصَرُونَ ( 46 )

Danom kada im lukavstva njihova nimalo neće koristiti i kada im niko neće pomoći.
وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ ( 47 )

A za sve nasilnike i druga će kazna prije one biti, ali većina njih ne zna.
Knjige
- Prevod Kur'ana na bosanski jezikPrevod Časnog Kur'ana na bosanski jezik. Primjerak se nalazi u raznim formama. Jedna od njih je Kur'an u cjelosti skeniran dok je druga prevod u .pdf formatu.
Prevod : Besim Korkut
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/51248
- Predznaci Sudnjeg dana - mali - srednji - velikiJedna veoma lijepa knjiga o predznacima Sudnjeg dana. Inače, vjerovanje u Sudnji dan i ono što će se desiti tada je jedan od stubova Islama. Allah Uzvišeni iz svoje milosti je ostavio tragove i znakove koji upućuju na blizinu tog dana. Ova knjiga sadrži pozavidan broj tih predznaka.
Pisac : Jusuf ibn Abdullah ibn Jusuf el Vabil
Prevod : Rasim Briković - Rasim Brković - Senad Ćeman
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/51242
- Šta kaže Biblija o Muhammedu sallalahu alejhi ve sellem?Knjiga je u obliku rasprave između Ahmeda Deedata i nekolicine crkvenih službenika koji pokušavaju svim silama dokazati da Poslanik sallalahu alejhi ve sellem nije pomenut u Indžilu. Ahmed je dokazao da postoje pojedini odlomci Indžila ili Biblije koji se ne mogu primjeniti ni na jednu osobu osim na Allahova poslanika sallalahu alejhi ve sellem. Ova knjiga je poklon svakom muslimanu koji želi da zna istinu a i svakom sljedbeniku kršćanske religije.
Pisac : Ahmed Didat
Prevod : Grupa daija
Izvor : Pomoćni ured za dawu - Rabwah
Source : http://www.islamhouse.com/p/51720
- Upozorenja na propise koji se tiču vjerniceSastoji se od velikog broja propisa koji se tiču žene vjernice od ukrašavanja pa do namaza i posta.
Pisac : Salih ibn Fevzan el Fevzan
Source : http://www.islamhouse.com/p/173541
- Komentar zadnje desetine Kur'ana uz važne propise za svakog muslimanaOdlična knjiga koja sadrži najbitnije što musliman treba da zna od Kur'ana, tefsira, akaidsko-fikhski propisa, fadileta itd. Knjiga je podjeljena na dva dijela: Prvi dio koji se sastoji od tefsira zadnja tri džuza. Drugi dio se sastoji od propisa koja su važna i tiču se svakog muslimana, kao što su propisi tedžvida, pitanja iz akaida, dva svjedočanstva, čišćenje, namaz, zekat, hadždž i još mnogo drugih stvari poput rukje, dova, zikrova itd.
Pisac : Grupa daija
Izvor : http://www.tafseer.info
Source : http://www.islamhouse.com/p/344419