Português - Sorah O cálamo - Nobre Alcorao

Nobre Alcorao » Português » Sorah O cálamo

Choose the reader


Português

Sorah O cálamo - Verses Number 52
ن ۚ وَالْقَلَمِ وَمَا يَسْطُرُونَ ( 1 ) O cálamo - Ayaa 1
Nun, Pelo cálamo e pelo que com ele escrevem,
مَا أَنتَ بِنِعْمَةِ رَبِّكَ بِمَجْنُونٍ ( 2 ) O cálamo - Ayaa 2
Que tu (ó Mensageiro) não és, pela graça do teu Senhor, um energúmeno!
وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ( 3 ) O cálamo - Ayaa 3
Em verdade, ser-te-á reservada uma infalível recompensa.
وَإِنَّكَ لَعَلَىٰ خُلُقٍ عَظِيمٍ ( 4 ) O cálamo - Ayaa 4
Porque és de nobilíssimo caráter.
فَسَتُبْصِرُ وَيُبْصِرُونَ ( 5 ) O cálamo - Ayaa 5
Logo verás e eles também verão,
بِأَييِّكُمُ الْمَفْتُونُ ( 6 ) O cálamo - Ayaa 6
Quem, dentre vós, é o aflito!
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ ( 7 ) O cálamo - Ayaa 7
Em verdade, teu Senhor é o mais conhecedor de quem se desvia da Sua senda, assim como é o mais conhecedor dos encaminhados.
فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ( 8 ) O cálamo - Ayaa 8
Não dês, pois, ouvidos aos desmentidores,
وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ ( 9 ) O cálamo - Ayaa 9
Porque anseiam para que sejas flexível, para o serem também.
وَلَا تُطِعْ كُلَّ حَلَّافٍ مَّهِينٍ ( 10 ) O cálamo - Ayaa 10
E jamais escutes a algum perjuro desprezível,
هَمَّازٍ مَّشَّاءٍ بِنَمِيمٍ ( 11 ) O cálamo - Ayaa 11
Detrator, mexeriqueiro,
مَّنَّاعٍ لِّلْخَيْرِ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ ( 12 ) O cálamo - Ayaa 12
Tacanho, transgressor, pecador,
عُتُلٍّ بَعْدَ ذَٰلِكَ زَنِيمٍ ( 13 ) O cálamo - Ayaa 13
Grosseiro e, ademais, intruso.
أَن كَانَ ذَا مَالٍ وَبَنِينَ ( 14 ) O cálamo - Ayaa 14
Ainda que possua bens e (numerosos) filhos,
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ ( 15 ) O cálamo - Ayaa 15
Aquele que, quando lhe são recitados os Nossos versículos, diz: São fábulas dos primitivos,
سَنَسِمُهُ عَلَى الْخُرْطُومِ ( 16 ) O cálamo - Ayaa 16
Marcá-lo-emos no nariz!
إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ ( 17 ) O cálamo - Ayaa 17
Por certo que os provaremos (o povo de Makka) como provamos os donos do pomar, ao decidirem colher os seus frutos ao amanhecer,
وَلَا يَسْتَثْنُونَ ( 18 ) O cálamo - Ayaa 18
Sem a invocação (do nome de Deus).
فَطَافَ عَلَيْهَا طَائِفٌ مِّن رَّبِّكَ وَهُمْ نَائِمُونَ ( 19 ) O cálamo - Ayaa 19
Porém, enquanto dormiam, sobreveio-lhes uma centelha do teu Senhor.
فَأَصْبَحَتْ كَالصَّرِيمِ ( 20 ) O cálamo - Ayaa 20
E, ao amanhecer, estava (o pomar) como se houvesse sido ceifado.
فَتَنَادَوْا مُصْبِحِينَ ( 21 ) O cálamo - Ayaa 21
E, pela manhã, confabularam mutuamente:
أَنِ اغْدُوا عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَارِمِينَ ( 22 ) O cálamo - Ayaa 22
Ide aos vossos campos, se quereis colher!
فَانطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ ( 23 ) O cálamo - Ayaa 23
Foram, pois, sussurrando:
أَن لَّا يَدْخُلَنَّهَا الْيَوْمَ عَلَيْكُم مِّسْكِينٌ ( 24 ) O cálamo - Ayaa 24
Que não entre hoje (em vosso pomar) nenhum necessitado.
وَغَدَوْا عَلَىٰ حَرْدٍ قَادِرِينَ ( 25 ) O cálamo - Ayaa 25
E iniciaram a manhã com uma (injusta) resolução.
فَلَمَّا رَأَوْهَا قَالُوا إِنَّا لَضَالُّونَ ( 26 ) O cálamo - Ayaa 26
Mas, quando o viram daquele jeito, disseram: Em verdade, estamos perdidos!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ ( 27 ) O cálamo - Ayaa 27
Em verdade, estamos privados de tudo!
قَالَ أَوْسَطُهُمْ أَلَمْ أَقُل لَّكُمْ لَوْلَا تُسَبِّحُونَ ( 28 ) O cálamo - Ayaa 28
E o mais sensato deles disse: Não vos havia dito? Por que não glorificastes (Deus)?
قَالُوا سُبْحَانَ رَبِّنَا إِنَّا كُنَّا ظَالِمِينَ ( 29 ) O cálamo - Ayaa 29
Responderam: Glorificado seja o nosso Senhor! Em verdade, fomos iníquos!
فَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَلَاوَمُونَ ( 30 ) O cálamo - Ayaa 30
E começaram a reprovar-se mutuamente.
قَالُوا يَا وَيْلَنَا إِنَّا كُنَّا طَاغِينَ ( 31 ) O cálamo - Ayaa 31
Disseram: Ai de nós, que temos sido transgressores!
عَسَىٰ رَبُّنَا أَن يُبْدِلَنَا خَيْرًا مِّنْهَا إِنَّا إِلَىٰ رَبِّنَا رَاغِبُونَ ( 32 ) O cálamo - Ayaa 32
É possível que o nosso Senhor nos conceda outro (pomar) melhor do que esta, pois voltamo-nos ao nosso Senhor.
كَذَٰلِكَ الْعَذَابُ ۖ وَلَعَذَابُ الْآخِرَةِ أَكْبَرُ ۚ لَوْ كَانُوا يَعْلَمُونَ ( 33 ) O cálamo - Ayaa 33
Tal foi o castigo (desde mundo): mas o castigo da outra vida será ainda maior. Se o soubessem!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتِ النَّعِيمِ ( 34 ) O cálamo - Ayaa 34
Em verdade, para os tementes, haverá jardins do prazer, ao lado do seu Senhor.
أَفَنَجْعَلُ الْمُسْلِمِينَ كَالْمُجْرِمِينَ ( 35 ) O cálamo - Ayaa 35
Porventura, consideramos os muçulmanos, tal como os pecadores?
مَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ ( 36 ) O cálamo - Ayaa 36
O que há convosco? Como julgais assim?
أَمْ لَكُمْ كِتَابٌ فِيهِ تَدْرُسُونَ ( 37 ) O cálamo - Ayaa 37
Ou, acaso, tendes algum livro em que aprendeis,
إِنَّ لَكُمْ فِيهِ لَمَا تَخَيَّرُونَ ( 38 ) O cálamo - Ayaa 38
A conseguir o que preferis?
أَمْ لَكُمْ أَيْمَانٌ عَلَيْنَا بَالِغَةٌ إِلَىٰ يَوْمِ الْقِيَامَةِ ۙ إِنَّ لَكُمْ لَمَا تَحْكُمُونَ ( 39 ) O cálamo - Ayaa 39
Ou possuís, acaso, a Nossa promessa formal, até ao Dia da Ressurreição, de conseguirdes tudo o que desejardes?
سَلْهُمْ أَيُّهُم بِذَٰلِكَ زَعِيمٌ ( 40 ) O cálamo - Ayaa 40
Pergunta-lhes qual deles está disposto a assegurar isto?
أَمْ لَهُمْ شُرَكَاءُ فَلْيَأْتُوا بِشُرَكَائِهِمْ إِن كَانُوا صَادِقِينَ ( 41 ) O cálamo - Ayaa 41
Ou têm, acaso, parceiros (junto a Mim)? Que os apresentem, pois, se estiverem certos!
يَوْمَ يُكْشَفُ عَن سَاقٍ وَيُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ فَلَا يَسْتَطِيعُونَ ( 42 ) O cálamo - Ayaa 42
No dia em que a perna fica nua, em que forem convocados à prostração e não o conseguirem.
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۖ وَقَدْ كَانُوا يُدْعَوْنَ إِلَى السُّجُودِ وَهُمْ سَالِمُونَ ( 43 ) O cálamo - Ayaa 43
Seus olhares serão de humilhação, cobertos de ignomínia, porque foram convidados à prostração, enquanto podiam cumpri-la (e se recusaram).
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا الْحَدِيثِ ۖ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ( 44 ) O cálamo - Ayaa 44
Deixe-Me, pois, a sós com os que desmentem esta Mensagem. Logo os aproximaremos do castigo, gradualmente, de onde menos esperam.
وَأُمْلِي لَهُمْ ۚ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ( 45 ) O cálamo - Ayaa 45
E os tolerarei, porque o Meu plano é firme.
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ( 46 ) O cálamo - Ayaa 46
Acaso lhes exiges recompensa e por isso lhes pesa o débito?
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ( 47 ) O cálamo - Ayaa 47
Ou estão de posse do incognoscível, e podem descrevê-lo?
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَىٰ وَهُوَ مَكْظُومٌ ( 48 ) O cálamo - Ayaa 48
Persevera, pois (ó Mensageiro), até ao juízo do teu Senhor, e não sejas como aquele que foi engolido pela baleia (Jonas), quando, angustiado, (Nos) invocou.
لَّوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاءِ وَهُوَ مَذْمُومٌ ( 49 ) O cálamo - Ayaa 49
Se não o tivesse alcançado a graça do seu Senhor, certamente teria sido arrojado sobre a orla desértica, em desgraça.
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ( 50 ) O cálamo - Ayaa 50
Porém, o Senhor o elegeu e o contou entre os virtuosos.
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ( 51 ) O cálamo - Ayaa 51
Se pudessem, os incrédulos far-te-iam vacilar, com os seus olhares (de rancor), ao ouvirem a Mensagem. E dizem: Em verdade, é um energúmeno!
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ( 52 ) O cálamo - Ayaa 52
E este (Alcorão) não é mais do que uma mensagem para todo o universo.

Livros

  • Explicação do último décimo do AlcorãoO Alcorão é a palavra eterna de Allah (subhanahuua ta´ala) e a superioridade de Suas palavras é igual à Sua superioridade sobre Sua criação, assim, a leitura do Alcorão é a melhor ação com a qual a língua pode se ocupar.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/370159

    Download :Explicação do último décimo do Alcorão

  • O Livro da Purificação -Tahara-O Livro da Purificação (Tahara), A categoria da água, Os tipos de banho, Como realizar o ghusl, Fatores que anulam o wudu, Passar a mão úmida sobre o pé vestido com meia ou calçado, o ghusl e o que o faz obrigatório, As coisas proibidas ao junub, Os pilares fundamentais do ghusl, A maneira de realizar o Ghusl de acordo com a Sunnah, O ghusl recomendável, Alguns assuntos relacionados com o ghusl, O taiammum (purificação com terra ou areia)

    Editor : المكتب التعاوني للدعوة وتوعية الجاليات بحي الربوة بمدينة الرياض

    Source : http://www.islamhouse.com/p/53691

    Download :O Livro da Purificação -Tahara-

  • Os Atributos do Profeta MuhammadVocê gostaria de conhecer o derradeiro dos profetas e mensageiros? Ele acreditou nos anteriores Livros Divinos: A Torá, o Evangelho, os Salmos e lhe foi revelado o último Livro Divino, o Alcorão Sagrado. Você deseja viver com o Profeta da misericórdia? Ele completou a mensagem dos profetas anteriores a ele, na convocação dos servos de Deus, Único, sem parceiros, como Abraão, Ismael, Isaac, Jacó, Moisés, Jesus e outros (que a paz esteja com eles). A leitura deste livro: “Os Atributos do Profeta Mohammad”, apresentando a conduta do Profeta e a ética islâmica, de autoria do Sheikh Mohammad Ibn Jamil Zino, irá lhe proporcionar uma excelente idéia a respeito da biografia da melhor das criaturas, Mohammad Ibn Abdullah (Deus o abençoe e lhe dê paz).

    Source : http://www.islamhouse.com/p/204522

    Download :Os Atributos do Profeta Muhammad

  • Um Breve Guia Ilustrado Para Compreender o IslãEsse livro é um breve guia para compreender o Islã. Se nós quisermos saber se uma religião é verdadeira ou falsa, não devemos depender de nossas emoções, sentimentos ou tradições. Ao contrário, devemos nos basear em nossa razão e intelecto. Quando Deus enviou os profetas, Ele os apoiou com milagres e evidências que provaram que eles eram verdadeiros profetas enviados por Deus, e portanto que a religião que traziam era verdadeira.

    Source : http://www.islamhouse.com/p/61307

    Download :Um Breve Guia Ilustrado Para Compreender o Islã

  • Tradução do sentido do Nobre Alcorão para a língua portuguesaTradução dos significados do Sagrado Alcorão na língua portuguesa.

    Editor : مجمع الملك فهد لطباعة المصحف الشريف

    Source : http://www.islamhouse.com/p/7

    Download :Tradução do sentido do Nobre Alcorão para a língua portuguesaTradução do sentido do Nobre Alcorão para a língua portuguesa