Deutsch
Sura al-Uaqi'a (Das eintreffende Ereignis) - Verse Anzahl 96
إِذَا وَقَعَتِ الْوَاقِعَةُ 
( 1 )  
Wenn die (Stunde) eintrifft, die eintreffen wird
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ 
( 2 )  
- es gibt niemanden, der ihr Eintreffen leugnen könnte -,
خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ 
( 3 )  
Wird sie einiges niedrig machen und einiges erhöhen.
إِذَا رُجَّتِ الْأَرْضُ رَجًّا 
( 4 )  
Wenn die Erde heftig geschüttelt wird
وَبُسَّتِ الْجِبَالُ بَسًّا 
( 5 )  
Und die Berge völlig zertrümmert werden,
فَكَانَتْ هَبَاءً مُّنبَثًّا 
( 6 )  
Und zu verstreutem Staub werden,
وَكُنتُمْ أَزْوَاجًا ثَلَاثَةً 
( 7 )  
Und ihr in drei Gruppen aufgeteilt werdet.
فَأَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ 
( 8 )  
Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?
وَأَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ مَا أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ 
( 9 )  
Und die von der unglückseligen Seite - was sind die von der unglückseligen Seite?
وَالسَّابِقُونَ السَّابِقُونَ 
( 10 )  
Und die Allerersten, ja sie werden die Allerersten sein.
أُولَٰئِكَ الْمُقَرَّبُونَ 
( 11 )  
Das sind die, die in die Nähe (Gottes) zugelassen werden,
فِي جَنَّاتِ النَّعِيمِ 
( 12 )  
In den Gärten der Wonne.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 13 )  
Eine große Schar von den früheren
وَقَلِيلٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 14 )  
Und wenige von den Späteren.
عَلَىٰ سُرُرٍ مَّوْضُونَةٍ 
( 15 )  
Auf durchwobenen Betten
مُّتَّكِئِينَ عَلَيْهَا مُتَقَابِلِينَ 
( 16 )  
Lehnen sie sich einander gegenüber.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ 
( 17 )  
Unter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde
بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ 
( 18 )  
Mit Humpen und Krügen und einem Becher aus einem Quell,
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ 
( 19 )  
Von dem sie weder Kopfweh bekommen noch sich berauschen,
وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ 
( 20 )  
Und mit Früchten von dem, was sie sich auswählen,
وَلَحْمِ طَيْرٍ مِّمَّا يَشْتَهُونَ 
( 21 )  
Und Fleisch von Geflügel von dem, was sie begehren.
وَحُورٌ عِينٌ 
( 22 )  
Und (darin sind) großäugige Huri,
كَأَمْثَالِ اللُّؤْلُؤِ الْمَكْنُونِ 
( 23 )  
Gleich wohlverwahrten Perlen.
جَزَاءً بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ 
( 24 )  
(Dies) als Lohn für das, was sie zu tun pflegten.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا تَأْثِيمًا 
( 25 )  
Sie hören darin keine unbedachte Rede und nichts Sündhaftes,
إِلَّا قِيلًا سَلَامًا سَلَامًا 
( 26 )  
Sondern nur das Wort: «Friede! Friede!»
وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ 
( 27 )  
Die von der rechten Seite - was sind die von der rechten Seite?
فِي سِدْرٍ مَّخْضُودٍ 
( 28 )  
Sie sind unter Zizyphusbäumen ohne Dornen
وَطَلْحٍ مَّنضُودٍ 
( 29 )  
Und übereinandergereihten Bananen
وَظِلٍّ مَّمْدُودٍ 
( 30 )  
Und ausgestrecktem Schatten,
وَمَاءٍ مَّسْكُوبٍ 
( 31 )  
An Wasser, das sich ergießt,
وَفَاكِهَةٍ كَثِيرَةٍ 
( 32 )  
Mit vielen Früchten,
لَّا مَقْطُوعَةٍ وَلَا مَمْنُوعَةٍ 
( 33 )  
Die weder aufhören noch verwehrt sind,
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَةٍ 
( 34 )  
Und auf erhöhten Unterlagen.
إِنَّا أَنشَأْنَاهُنَّ إِنشَاءً 
( 35 )  
Wir haben sie eigens entstehen lassen
فَجَعَلْنَاهُنَّ أَبْكَارًا 
( 36 )  
Und sie zu Jungfrauen gemacht,
عُرُبًا أَتْرَابًا 
( 37 )  
Liebevoll und gleichaltrig,
لِّأَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 38 )  
Für die von der rechten Seite.
ثُلَّةٌ مِّنَ الْأَوَّلِينَ 
( 39 )  
Eine große Schar von den Früheren,
وَثُلَّةٌ مِّنَ الْآخِرِينَ 
( 40 )  
Und eine große Schar von den Späteren.
وَأَصْحَابُ الشِّمَالِ مَا أَصْحَابُ الشِّمَالِ 
( 41 )  
Und die von der linken Seite - was sind die von der linken Seite?
فِي سَمُومٍ وَحَمِيمٍ 
( 42 )  
Sie sind in glühendem Wind und heißem Wasser,
وَظِلٍّ مِّن يَحْمُومٍ 
( 43 )  
Und in Schatten aus schwarzem Rauch,
لَّا بَارِدٍ وَلَا كَرِيمٍ 
( 44 )  
Der weder kühl noch trefflich ist.
إِنَّهُمْ كَانُوا قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ 
( 45 )  
Sie lebten ja vordem üppig
وَكَانُوا يُصِرُّونَ عَلَى الْحِنثِ الْعَظِيمِ 
( 46 )  
Und verharrten in der gewaltigen Untreue.
وَكَانُوا يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَعِظَامًا أَإِنَّا لَمَبْعُوثُونَ 
( 47 )  
Und sie sagten: «Wenn wir gestorben und zu Staub und Knochen geworden sind, sollen wir dann wirklich auferweckt werden?
أَوَآبَاؤُنَا الْأَوَّلُونَ 
( 48 )  
Und auch unsere Vorväter?»
قُلْ إِنَّ الْأَوَّلِينَ وَالْآخِرِينَ 
( 49 )  
Sprich: Die Früheren und die Späteren
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَاتِ يَوْمٍ مَّعْلُومٍ 
( 50 )  
Werden versammelt zum Termin eines bestimmten Tages.
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا الضَّالُّونَ الْمُكَذِّبُونَ 
( 51 )  
Dann werdet ihr, die ihr irregeht und (die Botschaft) für Lüge erklärt,
لَآكِلُونَ مِن شَجَرٍ مِّن زَقُّومٍ 
( 52 )  
Von Zaqqum-Bäumen essen
فَمَالِئُونَ مِنْهَا الْبُطُونَ 
( 53 )  
Und davon die Bäuche füllen,
فَشَارِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ الْحَمِيمِ 
( 54 )  
Und darauf heißes Wasser trinken;
فَشَارِبُونَ شُرْبَ الْهِيمِ 
( 55 )  
Trinken werdet ihr, wie durstkranke Kamele trinken.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ الدِّينِ 
( 56 )  
Das ist ihre Bewirtung am Tag des Gerichtes.
نَحْنُ خَلَقْنَاكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ 
( 57 )  
Wir sind es doch, die euch erschaffen haben. Würdet ihr es doch für wahr halten!
أَفَرَأَيْتُم مَّا تُمْنُونَ 
( 58 )  
Habt ihr gesehen, was (für einen Samen) ihr zum Erguß bringt?
أَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُ أَمْ نَحْنُ الْخَالِقُونَ 
( 59 )  
Seid ihr es, die ihn erschaffen oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) erschaffen?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ الْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ 
( 60 )  
Wir haben für euch den Tod festgelegt. Und niemand kann Uns voraus sein (und abwenden),
عَلَىٰ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَالَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِي مَا لَا تَعْلَمُونَ 
( 61 )  
Daß Wir (gegen euch) euresgleichen eintauschen und euch in einen Zustand entstehen lassen, den ihr nicht kennt.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ النَّشْأَةَ الْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ 
( 62 )  
Ihr wißt doch um die erste Schöpfung. Würdet ihr es doch bedenken!
أَفَرَأَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ 
( 63 )  
Habt ihr gesehen, was ihr (an Feldern) bestellt?
أَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُ أَمْ نَحْنُ الزَّارِعُونَ 
( 64 )  
Sät ihr darin, oder sind nicht vielmehr Wir es, die säen?
لَوْ نَشَاءُ لَجَعَلْنَاهُ حُطَامًا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ 
( 65 )  
Wenn Wir wollten, Wir könnten es zu zermalmtem Zeug machen, und ihr würdet verwundert darüber reden:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ 
( 66 )  
«Wir sind mit Schulden belastet.
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ 
( 67 )  
Nein, wir entbehren viel- mehr alles.»
أَفَرَأَيْتُمُ الْمَاءَ الَّذِي تَشْرَبُونَ 
( 68 )  
Habt ihr denn das Wasser gesehen, das ihr trinkt?
أَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ الْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ الْمُنزِلُونَ 
( 69 )  
Habt ihr es von den Wolken herabkommen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (es) herabkommen lassen?
لَوْ نَشَاءُ جَعَلْنَاهُ أُجَاجًا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ 
( 70 )  
Wenn Wir wollten, Wir könnten es bitter machen. Würdet ihr doch dankbar sein!
أَفَرَأَيْتُمُ النَّارَ الَّتِي تُورُونَ 
( 71 )  
Habt ihr denn das Feuer gesehen, das ihr zündet?
أَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَا أَمْ نَحْنُ الْمُنشِئُونَ 
( 72 )  
Habt ihr etwa den dazu nötigen Baum entstehen lassen, oder sind nicht vielmehr Wir es, die (ihn) entstehen lassen?
نَحْنُ جَعَلْنَاهَا تَذْكِرَةً وَمَتَاعًا لِّلْمُقْوِينَ 
( 73 )  
Wir haben es zur Ermahnung und zur Nutznießung für die Wüstenwanderer gemacht.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 74 )  
So preise den Namen deines majestätischen Herrn.
فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ 
( 75 )  
Nein, Ich schwöre bei den Niedergangsorten der Sterne
وَإِنَّهُ لَقَسَمٌ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ 
( 76 )  
- das ist, wenn ihr es nur wüßtet, ein gewaltiger Schwur:
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيمٌ 
( 77 )  
Das ist wahrlich ein trefflicher Koran
فِي كِتَابٍ مَّكْنُونٍ 
( 78 )  
In einem wohlverwahrten Buch,
لَّا يَمَسُّهُ إِلَّا الْمُطَهَّرُونَ 
( 79 )  
Das nur die berühren dürfen, die rein gemacht worden sind;
تَنزِيلٌ مِّن رَّبِّ الْعَالَمِينَ 
( 80 )  
Herabsendung vom Herrn der Welten.
أَفَبِهَٰذَا الْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ 
( 81 )  
Wollt ihr denn über diese Botschaft nur schöne Worte machen
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ 
( 82 )  
Und es zu eurer täglichen Beschäftigung machen, sie für Lüge zu erklären?
فَلَوْلَا إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ 
( 83 )  
Könntet ihr denn, wenn die Seele die Kehle erreicht,
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍ تَنظُرُونَ 
( 84 )  
Während ihr da zuschaut
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ 
( 85 )  
Und Wir ihm näher sind als ihr - aber ihr könnt es nicht sehen -,
فَلَوْلَا إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ 
( 86 )  
Könntet ihr denn, wenn ihr doch nicht dem Gericht unterzogen werden sollt,
تَرْجِعُونَهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ 
( 87 )  
Sie zurückbringen, so ihr die Wahrheit sagt?
فَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُقَرَّبِينَ 
( 88 )  
Wenn er nun zu denen gehört, die in die Nähe Gottes zugelassen werden,
فَرَوْحٌ وَرَيْحَانٌ وَجَنَّتُ نَعِيمٍ 
( 89 )  
Dann sind für ihn (bereit) eine angenehme Brise, duftende Pflanzen und Gärten der Wonne.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 90 )  
Und wenn er zu denen von der rechten Seite gehört,
فَسَلَامٌ لَّكَ مِنْ أَصْحَابِ الْيَمِينِ 
( 91 )  
Dann wird er mit «Friede sei dir!» begrüßt von denen, die von der rechten Seite sind.
وَأَمَّا إِن كَانَ مِنَ الْمُكَذِّبِينَ الضَّالِّينَ 
( 92 )  
Wenn er aber zu denen gehört, die (die Botschaft) für Lüge erklären und irregehen,
فَنُزُلٌ مِّنْ حَمِيمٍ 
( 93 )  
Dann wird ihm eine Bewirtung aus heißem Wasser (zuteil),
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ 
( 94 )  
Und das Erleiden des Höllenbrandes.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ الْيَقِينِ 
( 95 )  
Wahrlich, dies ist die Wahrheit, die gewiß ist.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيمِ 
( 96 )  
So preise den Namen deines majestätischen Herrn.