Français - Sourate La Lune - Noble Coran

Noble Coran » Français » Sourate La Lune

Choose the reader


Français

Sourate La Lune - Versets Nombre 55
اقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانشَقَّ الْقَمَرُ ( 1 ) La Lune - Ayaa 1
L'Heure approche et la lune s'est fendue.
وَإِن يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ( 2 ) La Lune - Ayaa 2
Et s'ils voient un prodige, ils s'en détournent et disent : "Une magie persistante".
وَكَذَّبُوا وَاتَّبَعُوا أَهْوَاءَهُمْ ۚ وَكُلُّ أَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ( 3 ) La Lune - Ayaa 3
et ils [le] traitent de mensonge et suivent leurs propres impulsions, or chaque chose arrivera à son terme [et son but]
وَلَقَدْ جَاءَهُم مِّنَ الْأَنبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ ( 4 ) La Lune - Ayaa 4
Ils ont pourtant reçu comme nouvelles de quoi les empêcher (du mal);
حِكْمَةٌ بَالِغَةٌ ۖ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُ ( 5 ) La Lune - Ayaa 5
[Cela est] une sagesse parfaite. Mais les avertissements ne [leur] servent à rien.
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ إِلَىٰ شَيْءٍ نُّكُرٍ ( 6 ) La Lune - Ayaa 6
Détourne-toi d'eux. Le jour où l'appeleur appellera vers une chose affreuse,
خُشَّعًا أَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ كَأَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنتَشِرٌ ( 7 ) La Lune - Ayaa 7
les regards baissés, ils sortiront des tombes comme des sauterelles éparpillées,
مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ ۖ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ( 8 ) La Lune - Ayaa 8
courant, le cou tendu, vers l'appeleur. Les mécréants diront : "Voilà un jour difficile".
كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوحٍ فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ ( 9 ) La Lune - Ayaa 9
Avant eux, le peuple de Noé avait crié au mensonge. Ils traitèrent Notre serviteur de menteur et dirent : "C'est un possédé ! " et il fut repoussé.
فَدَعَا رَبَّهُ أَنِّي مَغْلُوبٌ فَانتَصِرْ ( 10 ) La Lune - Ayaa 10
il invoqua donc son Seigneur : "Moi, je suis vaincu. Fais triompher (Ta cause)".
فَفَتَحْنَا أَبْوَابَ السَّمَاءِ بِمَاءٍ مُّنْهَمِرٍ ( 11 ) La Lune - Ayaa 11
Nous ouvrîmes alors les portes du ciel à une eau torrentielle,
وَفَجَّرْنَا الْأَرْضَ عُيُونًا فَالْتَقَى الْمَاءُ عَلَىٰ أَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ( 12 ) La Lune - Ayaa 12
et fîmes jaillir la terre en sources. Les eaux se rencontrèrent d'après un ordre qui était déjà décrété dans une chose [faite].
وَحَمَلْنَاهُ عَلَىٰ ذَاتِ أَلْوَاحٍ وَدُسُرٍ ( 13 ) La Lune - Ayaa 13
Et Nous le portâmes sur un objet [fait] de planches et de clous [l'arche],
تَجْرِي بِأَعْيُنِنَا جَزَاءً لِّمَن كَانَ كُفِرَ ( 14 ) La Lune - Ayaa 14
voguant sous Nos yeux : récompense pour celui qu'on avait renié [Noé].
وَلَقَد تَّرَكْنَاهَا آيَةً فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 15 ) La Lune - Ayaa 15
Et Nous la laissâmes, comme un signe [d'avertissement]. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 16 ) La Lune - Ayaa 16
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 17 ) La Lune - Ayaa 17
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation . Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 18 ) La Lune - Ayaa 18
Les Aad ont traité de menteur (leur Messager). Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا صَرْصَرًا فِي يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّ ( 19 ) La Lune - Ayaa 19
Nous avons envoyé contre eux un vent violent et glacial, en un jour néfaste et interminable;
تَنزِعُ النَّاسَ كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنقَعِرٍ ( 20 ) La Lune - Ayaa 20
il arrachait les gens comme des souches de palmiers déracinés.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 21 ) La Lune - Ayaa 21
Comment furent Mon châtiment et Mes avertissements ?
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 22 ) La Lune - Ayaa 22
En effet, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِالنُّذُرِ ( 23 ) La Lune - Ayaa 23
Les Tamud ont traité de mensonges les avertissements ?
فَقَالُوا أَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهُ إِنَّا إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ( 24 ) La Lune - Ayaa 24
Ils dirent : "Allons-nous suivre un seul homme (Salih) d'entre nous-mêmes ? Nous serions alors dans l'égarement et la folie.
أَأُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِن بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ أَشِرٌ ( 25 ) La Lune - Ayaa 25
Est-ce que le message a été envoyé à lui à l'exception de nous tous ? C'est plutôt un grand menteur, plein de prétention et d'orgueil".
سَيَعْلَمُونَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْأَشِرُ ( 26 ) La Lune - Ayaa 26
Demain, ils sauront qui est le grand menteur plein de prétention et d'orgueil.
إِنَّا مُرْسِلُو النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْ ( 27 ) La Lune - Ayaa 27
Nous leur enverrons la chamelle, comme épreuve . Surveille-les donc et sois patient.
وَنَبِّئْهُمْ أَنَّ الْمَاءَ قِسْمَةٌ بَيْنَهُمْ ۖ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ( 28 ) La Lune - Ayaa 28
Et informe-les que l'eau sera en partage entre eux [et la chamelle]; chacun boira à son tour.
فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطَىٰ فَعَقَرَ ( 29 ) La Lune - Ayaa 29
Puis ils appelèrent leur camarade qui prit [son épée] et [la] tua.
فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِي وَنُذُرِ ( 30 ) La Lune - Ayaa 30
Comment furent donc Mon châtiment et Mes avertissements ?
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ ( 31 ) La Lune - Ayaa 31
Nous lâchâmes sur eux un seul Cri, et voilà qu'ils furent réduits à l'état de paille d'étable.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 32 ) La Lune - Ayaa 32
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوطٍ بِالنُّذُرِ ( 33 ) La Lune - Ayaa 33
Le peuple de Lot traita de mensonges les avertissements.
إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ ۖ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ ( 34 ) La Lune - Ayaa 34
Nous lâchâmes sur eux un ouragan, excepté la famille de Lot que Nous sauvâmes avant l'aube,
نِّعْمَةً مِّنْ عِندِنَا ۚ كَذَٰلِكَ نَجْزِي مَن شَكَرَ ( 35 ) La Lune - Ayaa 35
à titre de bienfait de Notre part : ainsi récompensons-Nous celui qui est reconnaissant.
وَلَقَدْ أَنذَرَهُم بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ( 36 ) La Lune - Ayaa 36
Il les avait pourtant avertis de Nos représailles. Mais ils mirent les avertissements en doute.
وَلَقَدْ رَاوَدُوهُ عَن ضَيْفِهِ فَطَمَسْنَا أَعْيُنَهُمْ فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ( 37 ) La Lune - Ayaa 37
En effet, ils voulaient séduire ses hôtes. Nous aveuglâmes leurs yeux "Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
وَلَقَدْ صَبَّحَهُم بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّ ( 38 ) La Lune - Ayaa 38
En effet, au petit matin, un châtiment persistant les surprit.
فَذُوقُوا عَذَابِي وَنُذُرِ ( 39 ) La Lune - Ayaa 39
Goûtez donc Mon châtiment et Mes avertissements.
وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْآنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 40 ) La Lune - Ayaa 40
Et vraiment, Nous avons rendu le Coran facile pour la médiation. Y a-t-il quelqu'un pour réfléchir ?
وَلَقَدْ جَاءَ آلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُ ( 41 ) La Lune - Ayaa 41
Les avertissements vinrent certes, aux gens de Pharaon.
كَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كُلِّهَا فَأَخَذْنَاهُمْ أَخْذَ عَزِيزٍ مُّقْتَدِرٍ ( 42 ) La Lune - Ayaa 42
Ils traitèrent de mensonges tous Nos prodiges. Nous les saisîmes donc, de la saisie d'un Puissant Omnipotent.
أَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ أُولَٰئِكُمْ أَمْ لَكُم بَرَاءَةٌ فِي الزُّبُرِ ( 43 ) La Lune - Ayaa 43
Vos mécréants sont-ils meilleurs que ceux-là ? Ou bien y a-t-il dans les écritures une immunité pour vous ?
أَمْ يَقُولُونَ نَحْنُ جَمِيعٌ مُّنتَصِرٌ ( 44 ) La Lune - Ayaa 44
Ou bien ils disent : "Nous formons un groupe [fort] et nous vaincrons".
سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّونَ الدُّبُرَ ( 45 ) La Lune - Ayaa 45
Leur rassemblement sera bientôt mis en déroute, et ils fuiront.
بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ أَدْهَىٰ وَأَمَرُّ ( 46 ) La Lune - Ayaa 46
L'Heure, plutôt, sera leur rendez-vous, et l'Heure sera plus terrible et plus amère.
إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي ضَلَالٍ وَسُعُرٍ ( 47 ) La Lune - Ayaa 47
Les criminels sont certes, dans l'égarement et la folie.
يَوْمَ يُسْحَبُونَ فِي النَّارِ عَلَىٰ وُجُوهِهِمْ ذُوقُوا مَسَّ سَقَرَ ( 48 ) La Lune - Ayaa 48
Le jour où on les traînera dans le Feu sur leurs visages, (on leur dira) : "Goûtez au contact de Saqar [la chaleur brûlante de l'Enfer]".
إِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنَاهُ بِقَدَرٍ ( 49 ) La Lune - Ayaa 49
Nous avons créé toute chose avec mesure,
وَمَا أَمْرُنَا إِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ بِالْبَصَرِ ( 50 ) La Lune - Ayaa 50
et Notre ordre est une seule [parole]; [il est prompt] comme un clin d'oeil.
وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا أَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِن مُّدَّكِرٍ ( 51 ) La Lune - Ayaa 51
En effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous. Y a-t-il quelqu'un pour s'en souvenir ?
وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوهُ فِي الزُّبُرِ ( 52 ) La Lune - Ayaa 52
Et tout ce qu'ils ont fait est mentionné dans les registres,
وَكُلُّ صَغِيرٍ وَكَبِيرٍ مُّسْتَطَرٌ ( 53 ) La Lune - Ayaa 53
et tout fait, petit et grand, est consigné.
إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَهَرٍ ( 54 ) La Lune - Ayaa 54
Les pieux seront dans des Jardins et parmi des ruisseaux,
فِي مَقْعَدِ صِدْقٍ عِندَ مَلِيكٍ مُّقْتَدِرٍ ( 55 ) La Lune - Ayaa 55
dans un séjour de vérité, auprès d'un Souverain Omnipotent.

Livres choisis au hasard

  • Caractéristiques de la science d’Al-Ghazali dans son livre « La sunna prophétique »j’écris quelques mots pour avertir celui qui a une clairvoyance acérée sur ce crime contre la législation d’Allah qu’est le livre « la Sunna prophétique entre les gens de la jurisprudence et les gens du hadith ». Crime pour ce qu’il contient comme règles et fondements de refus des pratiques prophétiques rapportées, et comme raillerie des gens de science. Il a abordé des sujets qu’il ne maîtrise pas, dans le fiqh et le hadith, où il a cafouillé et dit des choses surprenantes, et il a expliqué la législation d’Allah au gens selon sa raison. Comme tu le sais, ô mon frère, l’écrivain est connu pour son éloquence et il se réclame de la da’wa, et celui qui prêche ce qu’il maîtrise, on ne lui reproche pas d’avoir fait une erreur dans un article ou d’avoir trébuché sur un point. Mais lorsque le lait caillé se mélange avec le beurre, ce qui est entretenu avec ce qui est négligé, que le médecin prétend qu’il a la connaissance de résoudre les désaccords (religieux), l’architecte qu’il est doué dans la jurisprudence, le mathématicien qu’il peut corriger les contes littéraires, et le prédicateur qu’il est un juge entre les gens du fiqh et les gens du hadith, alors c’est là le grand désastre et la source des débauches. Ce livre fut grandement apprécié par le grand savant Mouhammed Nasserouddine Al-Albany, qu'Allah lui fasse miséricorde.

    Ecrit par : Sâleh Ibn Abdel-Aziz Âli-Cheikh

    Traducteurs : Kamel Almaghribi

    Source : http://www.islamhouse.com/p/272831

    Download :Caractéristiques de la science d’Al-Ghazali dans son livre « La sunna prophétique »

  • La toilette mortuaire illustréeParce que la mort n’arrive pas qu’aux autres ... et parce qu’elle est parmi les meilleurs rappels qui nous aident à nous détacher de cette vie d’ici-bas... Voici un document illustré vous expliquant la manière d’effectuer les toilettes mortuaires des hommes et des femmes. Un grand merci à notre sœur Safae qui a élaboré cet article, qu'Allah la récompense ! Le but de ce modeste article est de présenter les différentes étapes auxquelles nous passerons tous un jour... Aussi, il est un support de formation pour celles qui souhaiteraient se consacrer à cette œuvre grandement récompensée par Allah. Si vous souhaitez participer aux toilettes mortuaires, vous trouverez en fin d’article la démarche à suivre pour une formation.

    Ecrit par : Plusieurs auteurs

    Publié par : Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh)

    Source : http://www.islamhouse.com/p/376766

    Download :La toilette mortuaire illustrée

  • Ton programme journalier du mois de ramadanQue faire avant, pendant ou après cela : - La prière du Fadjr (aube) - La prière du Dhohr (prière du milieu de journée) - La prière du Asr (milieu de l’après midi) - L’appel à la prière du Maghreb (coucher du soleil) - La prière du Maghreb (coucher du soleil) - La prière du Isha (du soir) - La prière de Tarawih (prière de nuit effectuée) - Le sommeil - At-Tahadjoud (prière de nuit avant l'aube) - Le Souhoûr (repas avant l'aube)...

    Correcteurs : Equipe de la section française du site Islamhouse

    Publié par : http://www.rasoulallah.net - http://www.rasoulallah.net

    Source : http://www.islamhouse.com/p/364250

    Download :Ton programme journalier du mois de ramadan

  • Les mérites de la polygamieAujourd'hui la polygamie a très mauvaise réputation, faisant l'objet d'attaques constantes de la part des médias et des (prétendues) féministes. Khaled Al-Jeraissy se propose dans ce livre de nous donner un autre aperçu sur la polygamie telle qu'elle est pratiquée en Islam, et vante les avantages qu'elle présente sur le système faussement monogamique de l'occident. Après avoir exposé les arguments des opposants à la polygamie et y avoir répondu en détail, il évoque l'influence des médias puis donne la parole à de nombreuses femmes et fait témoigner de nombreuses personnalités occidentales. Il s'intéresse aussi aux conditions d'application de la polygamie et porte quelques conseils aux femmes qui seraient récalcitrantes à devenir des coépouses, sans oublier de s'adresser aux hommes qui feraient de la polygamie une finalité pour assouvir leur seul désir sexuel. Quelques fatwas ont été rassemblées et d'autres sujets sont également traités (notamment la polyandrie), ce qui fait donc de ce livre une référence intéressante sur une question ayant maintes fois été débattue et suscitant les émotions les plus vives et les réactions les plus diverses !

    Ecrit par : Khalid Jeraisy

    Correcteurs : Gilles Kervenn

    Traducteurs : Othman Sadig

    Publié par : Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh)

    Source : http://www.islamhouse.com/p/190779

    Download :Les mérites de la polygamieLes mérites de la polygamie

  • Le Noble Coran et la traduction en langue francaise de ses sensLa compréhension du Coran est certes beaucoup plus aisée pour ceux qui jouissent de la langue arabe littéraire, langue de la révélation par excellence. Quant à ceux qui sont privés de la compréhension de cette belle langue, la barrière linguistique constitue un handicap sérieux les empêchant de tirer un profit incommensurable. De là, s'impose le besoin imminent de fournir une traduction saine, relatant le sens des versets coraniques dans les langues étrangères. Cette traduction en français des sens du noble Coran que le site Islamhouse vous propose est celle du complexe du Roi Fahd à Médine réputé pour sa minutie et son sérieux. A vous désormais de lire ce fabuleux livre et méditez sur ses sens…

    Publié par : Bureau de prédication islamique de Rabwah (Riyadh) - Complexe du Roi Fahd pour l'impression du Noble Coran à Médine

    Source : http://www.islamhouse.com/p/1534

    Download :Le Noble Coran et la traduction en langue francaise de ses sens