Русский - Сура Йa Cин - Священный Коран
Choose the reader


Русский

Сура Йa Cин - Стихи Количество 83
يس ( 1 ) Йa Cин - Ayaa 1
Йа. Син.
وَالْقُرْآنِ الْحَكِيمِ ( 2 ) Йa Cин - Ayaa 2
Клянусь мудрым Кораном!
إِنَّكَ لَمِنَ الْمُرْسَلِينَ ( 3 ) Йa Cин - Ayaa 3
Воистину, ты - один из посланников
عَلَىٰ صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ( 4 ) Йa Cин - Ayaa 4
на прямом пути.
تَنزِيلَ الْعَزِيزِ الرَّحِيمِ ( 5 ) Йa Cин - Ayaa 5
Он ниспослан Могущественным, Милосердным,
لِتُنذِرَ قَوْمًا مَّا أُنذِرَ آبَاؤُهُمْ فَهُمْ غَافِلُونَ ( 6 ) Йa Cин - Ayaa 6
чтобы ты предостерег людей, отцов которых никто не предостерег, из-за чего они оставались беспечными невеждами.
لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلَىٰ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ( 7 ) Йa Cин - Ayaa 7
Относительно большинства из них сбылось Слово, и они не уверуют.
إِنَّا جَعَلْنَا فِي أَعْنَاقِهِمْ أَغْلَالًا فَهِيَ إِلَى الْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ ( 8 ) Йa Cин - Ayaa 8
Воистину, Мы наложили на их шеи оковы до самого подбородка, и их головы задраны.
وَجَعَلْنَا مِن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ سَدًّا وَمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَأَغْشَيْنَاهُمْ فَهُمْ لَا يُبْصِرُونَ ( 9 ) Йa Cин - Ayaa 9
Мы установили преграду перед ними и преграду позади них и накрыли их покрывалом, и они не видят.
وَسَوَاءٌ عَلَيْهِمْ أَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ ( 10 ) Йa Cин - Ayaa 10
Им все равно, предостерег ты их или не предостерег. Они не веруют.
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمَٰنَ بِالْغَيْبِ ۖ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَأَجْرٍ كَرِيمٍ ( 11 ) Йa Cин - Ayaa 11
Ты можешь предостеречь только того, кто последовал за Напоминанием и устрашился Милостивого, не видя Его воочию. Обрадуй его вестью о прощении и щедрой награде.
إِنَّا نَحْنُ نُحْيِي الْمَوْتَىٰ وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوا وَآثَارَهُمْ ۚ وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ فِي إِمَامٍ مُّبِينٍ ( 12 ) Йa Cин - Ayaa 12
Воистину, Мы оживляем мертвых и записываем то, что они совершили, и то, что они оставили после себя. Всякую вещь Мы подсчитали в ясном руководстве (Хранимой скрижали).
وَاضْرِبْ لَهُم مَّثَلًا أَصْحَابَ الْقَرْيَةِ إِذْ جَاءَهَا الْمُرْسَلُونَ ( 13 ) Йa Cин - Ayaa 13
В качестве притчи приведи им жителей селения, к которым явились посланники.
إِذْ أَرْسَلْنَا إِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوا إِنَّا إِلَيْكُم مُّرْسَلُونَ ( 14 ) Йa Cин - Ayaa 14
Когда Мы отправили к ним двух посланников, они сочли их лжецами, и тогда Мы подкрепили их третьим. Они сказали: «Воистину, мы посланы к вам».
قَالُوا مَا أَنتُمْ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا وَمَا أَنزَلَ الرَّحْمَٰنُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا تَكْذِبُونَ ( 15 ) Йa Cин - Ayaa 15
Они сказали: «Вы - такие же люди, как и мы. Милостивый ничего не ниспосылал, а вы всего лишь лжете».
قَالُوا رَبُّنَا يَعْلَمُ إِنَّا إِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُونَ ( 16 ) Йa Cин - Ayaa 16
Они сказали: «Наш Господь знает, что мы действительно посланы к вам.
وَمَا عَلَيْنَا إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ ( 17 ) Йa Cин - Ayaa 17
На нас возложена только ясная передача откровения».
قَالُوا إِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْ ۖ لَئِن لَّمْ تَنتَهُوا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٌ ( 18 ) Йa Cин - Ayaa 18
Они сказали: «Воистину, мы увидели в вас дурное предзнаменование. Если вы не прекратите, то мы непременно побьем вас камнями и вас коснутся мучительные страдания от нас».
قَالُوا طَائِرُكُم مَّعَكُمْ ۚ أَئِن ذُكِّرْتُم ۚ بَلْ أَنتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُونَ ( 19 ) Йa Cин - Ayaa 19
Они сказали: «Ваше дурное предзнаменование обратится против вас самих. Неужели, если вас предостерегают, вы считаете это дурным предзнаменованием? О нет! Вы - народ излишествующий.
وَجَاءَ مِنْ أَقْصَى الْمَدِينَةِ رَجُلٌ يَسْعَىٰ قَالَ يَا قَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِينَ ( 20 ) Йa Cин - Ayaa 20
С окраины города второпях пришел мужчина и сказал: «О мой народ! Последуйте за посланниками.
اتَّبِعُوا مَن لَّا يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ ( 21 ) Йa Cин - Ayaa 21
Последуйте за теми, кто не просит у вас награды и следует прямым путем.
وَمَا لِيَ لَا أَعْبُدُ الَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ( 22 ) Йa Cин - Ayaa 22
И почему бы мне не поклоняться Тому, Кто сотворил меня и к Кому вы будете возвращены?
أَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِ آلِهَةً إِن يُرِدْنِ الرَّحْمَٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّي شَفَاعَتُهُمْ شَيْئًا وَلَا يُنقِذُونِ ( 23 ) Йa Cин - Ayaa 23
Неужели я стану поклоняться другим богам помимо Него? Ведь если Милостивый пожелает причинить мне зло, то их заступничество ничем не поможет мне, и они не спасут меня.
إِنِّي إِذًا لَّفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 24 ) Йa Cин - Ayaa 24
Вот тогда я окажусь в очевидном заблуждении.
إِنِّي آمَنتُ بِرَبِّكُمْ فَاسْمَعُونِ ( 25 ) Йa Cин - Ayaa 25
Воистину, я уверовал в вашего Господа. Послушайте же меня».
قِيلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۖ قَالَ يَا لَيْتَ قَوْمِي يَعْلَمُونَ ( 26 ) Йa Cин - Ayaa 26
Ему было сказано: «Войди в Рай!». Он сказал: «О, если бы мой народ знал,
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ الْمُكْرَمِينَ ( 27 ) Йa Cин - Ayaa 27
за что мой Господь простил меня (или что мой Господь простил меня) и что Он сделал меня одним из почитаемых!».
وَمَا أَنزَلْنَا عَلَىٰ قَوْمِهِ مِن بَعْدِهِ مِن جُندٍ مِّنَ السَّمَاءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ ( 28 ) Йa Cин - Ayaa 28
После него Мы не ниспослали на его народ никакого войска с неба и не собирались делать этого.
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ ( 29 ) Йa Cин - Ayaa 29
Был всего лишь один глас, и они затухли.
يَا حَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِ ۚ مَا يَأْتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِئُونَ ( 30 ) Йa Cин - Ayaa 30
О горе рабам! Не приходил к ним ни один посланник, над которым бы они не издевались.
أَلَمْ يَرَوْا كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ الْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ ( 31 ) Йa Cин - Ayaa 31
Неужели они не видят, сколько поколений Мы погубили до них и что они не вернутся к ним?
وَإِن كُلٌّ لَّمَّا جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ( 32 ) Йa Cин - Ayaa 32
Воистину, все они будут собраны у Нас.
وَآيَةٌ لَّهُمُ الْأَرْضُ الْمَيْتَةُ أَحْيَيْنَاهَا وَأَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُونَ ( 33 ) Йa Cин - Ayaa 33
Знамением для них является мертвая земля, которую Мы оживили и извлекли из нее зерно, которым они питаются.
وَجَعَلْنَا فِيهَا جَنَّاتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَابٍ وَفَجَّرْنَا فِيهَا مِنَ الْعُيُونِ ( 34 ) Йa Cин - Ayaa 34
Мы создали на ней сады из финиковых пальм и винограда и заставили биться в них источники,
لِيَأْكُلُوا مِن ثَمَرِهِ وَمَا عَمِلَتْهُ أَيْدِيهِمْ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ( 35 ) Йa Cин - Ayaa 35
чтобы они вкушали их плоды и то, что создали своими руками (или чтобы они вкушали плоды, которые они не создали своими руками). Неужели они не будут благодарны?
سُبْحَانَ الَّذِي خَلَقَ الْأَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنبِتُ الْأَرْضُ وَمِنْ أَنفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا يَعْلَمُونَ ( 36 ) Йa Cин - Ayaa 36
Пречист Тот, Кто сотворил парами то, что растит земля, их самих и то, чего они не знают.
وَآيَةٌ لَّهُمُ اللَّيْلُ نَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظْلِمُونَ ( 37 ) Йa Cин - Ayaa 37
Знамением для них является ночь, которую Мы отделяем ото дня, и вот они погружаются во мрак.
وَالشَّمْسُ تَجْرِي لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۚ ذَٰلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ( 38 ) Йa Cин - Ayaa 38
Солнце плывет к своему местопребыванию. Так предопределил Могущественный, Знающий.
وَالْقَمَرَ قَدَّرْنَاهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَالْعُرْجُونِ الْقَدِيمِ ( 39 ) Йa Cин - Ayaa 39
Мы предопределили для луны положения, пока она вновь не становится подобна старой пальмовой ветви.
لَا الشَّمْسُ يَنبَغِي لَهَا أَن تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا اللَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۚ وَكُلٌّ فِي فَلَكٍ يَسْبَحُونَ ( 40 ) Йa Cин - Ayaa 40
Солнцу не надлежит догонять луну, и ночь не опережает день. Каждый плывет по орбите.
وَآيَةٌ لَّهُمْ أَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِي الْفُلْكِ الْمَشْحُونِ ( 41 ) Йa Cин - Ayaa 41
Знамением для них является то, что Мы перенесли их потомство в переполненном ковчеге.
وَخَلَقْنَا لَهُم مِّن مِّثْلِهِ مَا يَرْكَبُونَ ( 42 ) Йa Cин - Ayaa 42
Мы создали для них по его подобию то, на что они садятся.
وَإِن نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيخَ لَهُمْ وَلَا هُمْ يُنقَذُونَ ( 43 ) Йa Cин - Ayaa 43
Если Мы пожелаем, то потопим их, и тогда никто не спасет их, и сами они не спасутся,
إِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا إِلَىٰ حِينٍ ( 44 ) Йa Cин - Ayaa 44
если только Мы не окажем им милость и не позволим им пользоваться благами до определенного времени.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ اتَّقُوا مَا بَيْنَ أَيْدِيكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ ( 45 ) Йa Cин - Ayaa 45
Когда им говорят: «Бойтесь того, что перед вами, и того, что после вас, чтобы вы были помилованы», - они не отвечают.
وَمَا تَأْتِيهِم مِّنْ آيَةٍ مِّنْ آيَاتِ رَبِّهِمْ إِلَّا كَانُوا عَنْهَا مُعْرِضِينَ ( 46 ) Йa Cин - Ayaa 46
Какое бы знамение из знамений их Господа не явилось к ним, они непременно отворачиваются от него.
وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ أَنفِقُوا مِمَّا رَزَقَكُمُ اللَّهُ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَنُطْعِمُ مَن لَّوْ يَشَاءُ اللَّهُ أَطْعَمَهُ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ( 47 ) Йa Cин - Ayaa 47
Когда им говорят: «Расходуйте из того, чем вас наделил Аллах», - неверующие говорят верующим: «Неужели мы будем кормить того, кого накормил бы Аллах, если бы пожелал? Воистину, вы лишь находитесь в очевидном заблуждении».
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ ( 48 ) Йa Cин - Ayaa 48
Они говорят: «Когда сбудется это обещание, если вы говорите правду?».
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ ( 49 ) Йa Cин - Ayaa 49
Им нечего ожидать, кроме одного только гласа, который поразит их тогда, когда они будут препираться.
فَلَا يَسْتَطِيعُونَ تَوْصِيَةً وَلَا إِلَىٰ أَهْلِهِمْ يَرْجِعُونَ ( 50 ) Йa Cин - Ayaa 50
Они не смогут ни оставить завещание, ни вернуться к своим семьям.
وَنُفِخَ فِي الصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ الْأَجْدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يَنسِلُونَ ( 51 ) Йa Cин - Ayaa 51
Протрубят в Рог, и вот они устремляются к своему Господу из могил.
قَالُوا يَا وَيْلَنَا مَن بَعَثَنَا مِن مَّرْقَدِنَا ۜ ۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمَٰنُ وَصَدَقَ الْمُرْسَلُونَ ( 52 ) Йa Cин - Ayaa 52
Они скажут: «О горе нам! Кто поднял нас с места, где мы спали?». Это - то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».
إِن كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُونَ ( 53 ) Йa Cин - Ayaa 53
Будет один только глас, и все они будут собраны у Нас.
فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ( 54 ) Йa Cин - Ayaa 54
Сегодня ни одной душе не будет причинено никакой несправедливости, и вам воздастся только за то, что вы совершали.
إِنَّ أَصْحَابَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِي شُغُلٍ فَاكِهُونَ ( 55 ) Йa Cин - Ayaa 55
Воистину, обитатели Рая сегодня будут заняты тем, что будут наслаждаться.
هُمْ وَأَزْوَاجُهُمْ فِي ظِلَالٍ عَلَى الْأَرَائِكِ مُتَّكِئُونَ ( 56 ) Йa Cин - Ayaa 56
Они и их супруги будут лежать в тенях на ложах, прислонившись.
لَهُمْ فِيهَا فَاكِهَةٌ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ ( 57 ) Йa Cин - Ayaa 57
Там для них есть фрукты и все, что они потребуют.
سَلَامٌ قَوْلًا مِّن رَّبٍّ رَّحِيمٍ ( 58 ) Йa Cин - Ayaa 58
Милосердный Господь приветствует их словом: «Мир!».
وَامْتَازُوا الْيَوْمَ أَيُّهَا الْمُجْرِمُونَ ( 59 ) Йa Cин - Ayaa 59
Отделитесь сегодня, грешники!
أَلَمْ أَعْهَدْ إِلَيْكُمْ يَا بَنِي آدَمَ أَن لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطَانَ ۖ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِينٌ ( 60 ) Йa Cин - Ayaa 60
Разве Я не завещал вам, сыны Адама, не поклоняться дьяволу, который является вашим явным врагом,
وَأَنِ اعْبُدُونِي ۚ هَٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ ( 61 ) Йa Cин - Ayaa 61
и поклоняться Мне? Это - прямой путь.
وَلَقَدْ أَضَلَّ مِنكُمْ جِبِلًّا كَثِيرًا ۖ أَفَلَمْ تَكُونُوا تَعْقِلُونَ ( 62 ) Йa Cин - Ayaa 62
Он уже ввел в заблуждение многих из вас. Неужели вы не разумеете?
هَٰذِهِ جَهَنَّمُ الَّتِي كُنتُمْ تُوعَدُونَ ( 63 ) Йa Cин - Ayaa 63
Вот Геенна, которая была вам обещана.
اصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنتُمْ تَكْفُرُونَ ( 64 ) Йa Cин - Ayaa 64
Горите в ней сегодня за то, что вы не веровали».
الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلَىٰ أَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَا أَيْدِيهِمْ وَتَشْهَدُ أَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَكْسِبُونَ ( 65 ) Йa Cин - Ayaa 65
Сегодня Мы запечатаем их уста. Их руки будут говорить с Нами, а их ноги будут свидетельствовать о том, что они приобретали.
وَلَوْ نَشَاءُ لَطَمَسْنَا عَلَىٰ أَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَأَنَّىٰ يُبْصِرُونَ ( 66 ) Йa Cин - Ayaa 66
Если Мы пожелаем, то лишим их зрения, и тогда они бросятся к Пути. Но как они будут видеть?
وَلَوْ نَشَاءُ لَمَسَخْنَاهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوا مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ ( 67 ) Йa Cин - Ayaa 67
Если Мы пожелаем, то обезобразим их на их местах, и тогда они не смогут ни двинуться вперед, ни вернуться.
وَمَن نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِي الْخَلْقِ ۖ أَفَلَا يَعْقِلُونَ ( 68 ) Йa Cин - Ayaa 68
Тому, кому Мы даруем долгую жизнь, Мы придаем противоположный облик. Неужели они не разумеют?
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ ۚ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ ( 69 ) Йa Cин - Ayaa 69
Мы не учили его (Мухаммада) поэзии, и не подобает ему это. Это - не что иное, как Напоминание и ясный Коран,
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيًّا وَيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكَافِرِينَ ( 70 ) Йa Cин - Ayaa 70
чтобы он предостерегал тех, кто жив, и чтобы сбылось Слово относительно неверующих.
أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا خَلَقْنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتْ أَيْدِينَا أَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُونَ ( 71 ) Йa Cин - Ayaa 71
Неужели они не видят, что из того, что совершили Наши руки (Мы Сами), Мы создали для них скот, и что они им владеют?
وَذَلَّلْنَاهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُونَ ( 72 ) Йa Cин - Ayaa 72
Мы сделали его подвластным им. На одних из них они ездят верхом, а другими питаются.
وَلَهُمْ فِيهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُ ۖ أَفَلَا يَشْكُرُونَ ( 73 ) Йa Cин - Ayaa 73
Они приносят им пользу и питье. Неужели они не будут благодарны?
وَاتَّخَذُوا مِن دُونِ اللَّهِ آلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنصَرُونَ ( 74 ) Йa Cин - Ayaa 74
Но они поклоняются вместо Аллаха другим богам в надежде на то, что им окажут помощь.
لَا يَسْتَطِيعُونَ نَصْرَهُمْ وَهُمْ لَهُمْ جُندٌ مُّحْضَرُونَ ( 75 ) Йa Cин - Ayaa 75
Они не могут помочь им, хотя они являются для них готовым войском (язычники готовы сражаться за своих идолов, или идолы будут в Последней жизни готовым войском против язычников).
فَلَا يَحْزُنكَ قَوْلُهُمْ ۘ إِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ ( 76 ) Йa Cин - Ayaa 76
Пусть их речи не печалят тебя. Мы знаем то, что они скрывают, и то, что они обнаруживают.
أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ ( 77 ) Йa Cин - Ayaa 77
Неужели человек не видит, что Мы сотворили его из капли? И вот он открыто препирается!
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَنَسِيَ خَلْقَهُ ۖ قَالَ مَن يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيمٌ ( 78 ) Йa Cин - Ayaa 78
Он привел Нам притчу и забыл о своем сотворении. Он сказал: «Кто оживит кости, которые истлели?».
قُلْ يُحْيِيهَا الَّذِي أَنشَأَهَا أَوَّلَ مَرَّةٍ ۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيمٌ ( 79 ) Йa Cин - Ayaa 79
Скажи: «Оживит их Тот, Кто создал их в первый раз. Он ведает о всяком творении».
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ ( 80 ) Йa Cин - Ayaa 80
Он создал для вас огонь из зеленого дерева, и теперь вы разжигаете огонь от него.
أَوَلَيْسَ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ بِقَادِرٍ عَلَىٰ أَن يَخْلُقَ مِثْلَهُم ۚ بَلَىٰ وَهُوَ الْخَلَّاقُ الْعَلِيمُ ( 81 ) Йa Cин - Ayaa 81
Неужели Тот, Кто сотворил небеса и землю, не способен создать подобных им? Конечно, ведь Он - Творец, Знающий.
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَن يَقُولَ لَهُ كُن فَيَكُونُ ( 82 ) Йa Cин - Ayaa 82
Когда Он желает чего-либо, то стоит Ему сказать: «Будь!». - как это сбывается.
فَسُبْحَانَ الَّذِي بِيَدِهِ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيْءٍ وَإِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ( 83 ) Йa Cин - Ayaa 83
Пречист Тот, в Чьей Руке власть над всякой вещью! К Нему вы будете возвращены.

Книги

  • ЖЕНЩИНА НА МИРОВОМ РЫНКЕ РАБЫНЬО женщина! Маклеры закупают товар на рынке секса по законам, разрешающим разврат, и смотрят на тебя как на проститутку, а себя считают порядочными людьми. Они зарабатывают деньги на «девушках с обложки», реализуя продукцию с фотографиями обнажённой женщины. Они похищают твою красоту во имя «равенства» с мужчиной, а ты возмущаешься в отношении тех, кто тебя защищает, и превозносишь своих палачей. Радуешься слову «свобода», а в нём скрыты для тебя тяжкие оковы. Ты сердишься, когда тебе говорят: «О сестра, о надежда, очнись!» И я говорю: «Очнись и разгляди палача!».

    Автор : Мухаммад ибн Ахмад аль-Кахтани

    Источники : Абу Абдурахман Дагестани

    Источник : Офис по содействию в призыве, наставлении и просвещении этнических групп в районе Рабва г. Эр-Рияд, КСА

    Source : http://www.islamhouse.com/p/289739

    Download :ЖЕНЩИНА НА МИРОВОМ РЫНКЕ РАБЫНЬЖЕНЩИНА НА МИРОВОМ РЫНКЕ РАБЫНЬ

  • КРЕПОСТЬ МУСУЛЬМАНИНА из слов поминания Аллаха, встречающихся в Коране и суннеЭта замечательная брошюрка должна быть знакома каждому мусульманину. В ней собраны многие достоверно пришедшие от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, слова поминания Аллаха [Зикры].

    Автор : Саид бин Али бин Уахв аль-Кахтани

    Источники : Абу Абдурахман Дагестани

    Source : http://www.islamhouse.com/p/114819

    Download :КРЕПОСТЬ МУСУЛЬМАНИНА из слов поминания Аллаха, встречающихся в Коране и суннеКРЕПОСТЬ МУСУЛЬМАНИНА из слов поминания Аллаха, встречающихся в Коране и сунне

  • Комментарий к Лум’атуль-И’атикáд аль-Хáди илá сабили-р-РашáдПеревод книги, которая является комментарием к труду «Лум’атуль-И’атикáд аль-Хáди илá сабили-р-Рашáд», написанному Шейхом Ибну Куддáмой.

    Автор : Мухаммад Салих аль-Усаймин - Ибн Кудама аль-Макдиси

    Source : http://www.islamhouse.com/p/293082

    Download :Комментарий к Лум’атуль-И’атикáд аль-Хáди илá сабили-р-Рашáд

  • Духовное воспитаниеКнига рассказывает о различных аспектах нравственности мусульманина.

    Автор : Идрис Галяутдин

    Источники : Абу Мухаммад Булгарий

    Source : http://www.islamhouse.com/p/191429

    Download :Духовное воспитание

  • Комментарий к Лум’атуль-И’атикáд аль-Хáди илá сабили-р-РашáдПеревод книги, которая является комментарием к труду «Лум’атуль-И’атикáд аль-Хáди илá сабили-р-Рашáд», написанному Шейхом Ибну Куддáмой.

    Автор : Мухаммад Салих аль-Усаймин - Ибн Кудама аль-Макдиси

    Source : http://www.islamhouse.com/p/293082

    Download :Комментарий к Лум’атуль-И’атикáд аль-Хáди илá сабили-р-Рашáд